msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

msgid "\"Book now\" Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού «Κάντε κράτηση τώρα»"

msgid "\"Go back\" Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού \"Επιστροφή\""

msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
msgstr "Πλαίσιο ελέγχου «Δεν είμαι ρομπότ»"

msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Κουμπιά επιλογής"

msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Προβολή «Μέθοδος πληρωμής»"

msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Αριθμός ωρών στο ραντεβού"

msgid "# of appointments"
msgstr "Ραντεβού"

msgid "# of bookings"
msgstr "Αριθμός κρατήσεων"

msgid "'Back' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Πίσω»"

msgid "'Book' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Βιβλίο»"

msgid "'Book another' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κράτηση άλλου»"

msgid "'Book now' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κάντε κράτηση τώρα»"

msgid ""
"'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
"regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
"limit based on the scheduled appointment itself."
msgstr ""
"Η «Ημερομηνία και ώρα κράτησης» ορίζει το όριο με βάση την ημερομηνία "
"πραγματοποίησης της κράτησης, ανεξάρτητα από την ημερομηνία του ραντεβού. Η "
"«Ημερομηνία και ώρα ραντεβού» ορίζει το όριο με βάση το ίδιο το "
"προγραμματισμένο ραντεβού."

msgid "'Bringing anyone with you' popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο «Φέρτε όποιον θέλετε μαζί σας»"

msgid "'Cancel' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Ακύρωση»"

msgid "'Change password' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Αλλαγή κωδικού πρόσβασης»"

msgid "'Close' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κλείσιμο»"

msgid "'Confirm' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Επιβεβαίωση»"

msgid "'Continue' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Συνέχεια»"

msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Πίνακας πελατών»"

msgid "'Delete' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Διαγραφή»"

msgid "'Filter' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Φίλτρο»"

msgid "'Finish' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Τέλος»"

msgid "'Join waiting list' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Εγγραφή στη λίστα αναμονής»"

msgid "'Learn more' button"
msgstr "Κουμπί «Μάθετε περισσότερα»"

msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Μάθετε περισσότερα»"

msgid "'New Event' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Νέο συμβάν»"

msgid "'New appointment' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Νέο ραντεβού»"

msgid "'Read more' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Διαβάστε περισσότερα»"

msgid "'Save changes' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Αποθήκευση αλλαγών»"

msgid "'Scan e-ticket' button"
msgstr "Κουμπί «Σάρωση ηλεκτρονικού εισιτηρίου»"

msgid "'Send' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Αποστολή»"

msgid "'Set password' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Ορισμός κωδικού πρόσβασης»"

msgid "'Sign in' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Σύνδεση»"

msgid "'View employee' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Προβολή υπαλλήλου»"

msgid "'View in package' button"
msgstr "Κουμπί «Προβολή στο πακέτο»"

msgid "+more"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "+{count} more"
msgstr "+{count} περισσότερα"

msgid "1/1 width"
msgstr "1/1 πλάτος"

msgid "1/2 width"
msgstr "1/2 πλάτος"

msgid "10h"
msgstr "10ω"

msgid "10min"
msgstr "10λ"

msgid "11h"
msgstr "11ω"

msgid "12h"
msgstr "12ω"

msgid "12min"
msgstr "12λ"

msgid "15min"
msgstr "15λ"

msgid "1 day"
msgstr "1 μέρα"

msgid "1 week"
msgstr "1 εβδομάδα"

msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"

msgid "1h"
msgstr "1ω"

msgid "1h 30min"
msgstr "1ω 30λ"

msgid "1min"
msgstr "1 λεπτό"

msgid "20min"
msgstr "20λ"

msgid "2 days"
msgstr "2 μέρες"

msgid "2 weeks"
msgstr "2 εβδομάδες"

msgid "2 years"
msgstr "2 χρόνια"

msgid "2h"
msgstr "2ω"

msgid "2min"
msgstr "2 λεπτά"

msgid "30min"
msgstr "30λ"

msgid "3 days"
msgstr "3 μέρες"

msgid "3 months"
msgstr "3 μήνες"

msgid "3 weeks"
msgstr "3 εβδομάδες"

msgid "3 years"
msgstr "3 χρόνια"

msgid "3h"
msgstr "3ω"

msgid "45min"
msgstr "45λ"

msgid "4 days"
msgstr "4 μέρες"

msgid "4 weeks"
msgstr "4 εβδομάδες"

msgid "4h"
msgstr "4ω"

msgid "5 days"
msgstr "5 μέρες"

msgid "5min"
msgstr "5λ"

msgid "6 days"
msgstr "6 μέρες"

msgid "6 months"
msgstr "6 μήνες"

msgid "6h"
msgstr "6ω"

msgid "8h"
msgstr "8ω"

msgid "9h"
msgstr "9ω"

msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Το πρόσθετο <strong>Amelia</strong> χρειάζεται έκδοση PHP 5.5 ή νεότερη.</"
"p>"

msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Προβολή κρατήσεων"

msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Προβολή καταλόγου"

msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Πίνακας πελατών"

msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Πίνακας υπαλλήλων"

msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Ημερολόγιο εκδηλώσεων Κρατήσεις"

msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Προβολή εκδηλώσεων"

msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Προβολή αναζήτησης"

msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Βήμα Κράτηση"

msgid "API"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr "Κλειδί API"

msgid "API Key copied to clipboard."
msgstr "Το κλειδί API αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

msgid "API base URL: "
msgstr "Βασική διεύθυνση URL API: "

msgid "API setup"
msgstr "Ρύθμιση API"

msgid ""
"A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A fixed "
"amount can either be multiplied by the number of people or applied as a "
"single total amount."
msgstr ""
"Το ποσοστό της προκαταβολής υπολογίζεται με βάση τη συνολική τιμή της "
"κράτησης. Ένα σταθερό ποσό μπορεί είτε να πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό των "
"ατόμων είτε να εφαρμοστεί ως ενιαίο συνολικό ποσό."

msgid "A server error occurred. Please try again later."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα διακομιστή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr ""
"Μια μεμονωμένη κράτηση μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς συμμετέχοντες (θέσεις)."

msgid "About"
msgstr "Σχετικά"

msgid "About Event"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας"

msgid "About Package"
msgstr "Σχετικά με το πακέτο"

msgid "About Service"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας"

msgid "About event"
msgstr "Σχετικά με την εκδήλωση"

msgid "About package"
msgstr "Σχετικά με το πακέτο"

msgid "About service"
msgstr "Σχετικά με την υπηρεσία"

msgid "About this Event"
msgstr "Σχετικά με αυτή την εκδήλωση"

msgid "About this event"
msgstr "Σχετικά με αυτή την εκδήλωση"

msgid "Accent"
msgstr "Έμφαση"

msgid "Accent text"
msgstr "Κείμενο με τονισμό"

msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Δέξου πληρωμές για κρατήσεις και υπηρεσίες μέσω PayPal."

msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Δέχεστε πληρωμές απρόσκοπτα μέσω της πύλης πληρωμών Mollie."

msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Δέχεστε πληρωμές μέσω Razorpay, ιδανικό για ινδικές επιχειρήσεις."

msgid "Access link"
msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης"

msgid "Access link success"
msgstr "Επιτυχής πρόσβαση στον σύνδεσμο"

msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση στα οικονομικά σας δεδομένα σε δευτερόλεπτα"

msgid "Account ID"
msgstr "Ποσό"

msgid "Action"
msgstr "Δράση"

msgid "Action-based notification"
msgstr "Ειδοποίηση βάσει ενέργειας"

msgid "Action Triggered"
msgstr "Ενέργεια που ενεργοποιήθηκε"

msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"

msgid "Activate with Envato"
msgstr "Ενεργοποίηση με Envato"

msgid "Activated with Envato"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε με Envato"

msgid "Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση"

msgid "Activation settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ενεργοποίησης"

msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"

msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

msgid "Add Attendee"
msgstr "Προσθήκη συμμετέχοντα"

msgid "Add Break"
msgstr "Προσθήκη διαλείμματος"

msgid "Add Coupon"
msgstr "Προσθήκη κουπονιού"

msgid "Add Customer"
msgstr "Προσθήκη πελάτη"

msgid "Add Date"
msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας"

msgid "Add Date Range"
msgstr "Προσθήκη εύρους ημερομηνιών"

msgid "Add Day Off"
msgstr "Προσθήκη αργίας"

msgid "Add Extra"
msgstr "Προσθήκη προσθέτων"

msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Προσθέστε το Meta Pixel για να παρακολουθείτε τις μετατροπές διαφημίσεων και "
"να βελτιστοποιείτε το μάρκετινγκ."

msgid "Add Period"
msgstr "Προσθήκη τελείας"

msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας τιμών"

msgid "Add Special Day"
msgstr "Προσθήκη ειδικής ημέρας"

msgid "Add Stripe address fields"
msgstr "Προσθήκη πεδίων διεύθυνσης Stripe"

msgid "Add Webhook"
msgstr "Προσθήκη Webhook"

msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Προσθέστε έναν κωδικό παρακολούθησης Google Analytics στη σελίδα κρατήσεων "
"για να αποκτήσετε πληροφορίες σχετικά με τη συμπεριφορά των επισκεπτών."

msgid ""
"Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
"that has already been taken."
msgstr ""
"Προσθέστε μια διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης για περιπτώσεις όπου ένας πελάτης "
"προσπαθεί να κάνει κράτηση για ένα χρονικό διάστημα που έχει ήδη κλειστεί."

msgid "Add another account"
msgstr ""

msgid "Add appointment"
msgstr "Προσθήκη ραντεβού"

msgid "Add booking"
msgstr "Προσθήκη κράτησης"

msgid "Add calendar"
msgstr ""

msgid "Add category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"

msgid "Add custom field"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου πεδίου"

msgid "Add custom notification"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης ειδοποίησης"

msgid "Add customer"
msgstr "Προσθήκη πελάτη"

msgid "Add date range"
msgstr "Προσθήκη εύρους ημερομηνιών"

msgid "Add day(s)"
msgstr "Προσθήκη ημέρας/ημερών"

msgid "Add day off"
msgstr "Προσθήκη ημέρας αργίας"

msgid "Add duration"
msgstr "Προσθήκη διάρκειας"

msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Προσθέστε το στοιχείο (κουμπί, σύνδεσμος...) ID, το οποίο θα φορτώνει "
"χειροκίνητα το περιεχόμενο του σύντομου κώδικα amelia."

msgid "Add event"
msgstr "Προσθήκη συμβάντος"

msgid "Add event attendees"
msgstr "Προσθήκη συμμετεχόντων σε εκδήλωση"

msgid "Add extra"
msgstr "Πρόσθετα"

msgid "Add more Appointments"
msgstr "Προσθήκη περισσότερων ραντεβού"

msgid "Add more appointments"
msgstr "Προσθήκη περισσότερων ραντεβού"

msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Προσθέστε πολλούς υπαλλήλους στο σύστημα κρατήσεων, διαχειριστείτε τα "
"προγράμματά τους και αναθέστε τους υπηρεσίες ή εκδηλώσεις, διευκολύνοντας "
"την επέκταση της επιχείρησής σας και τον συντονισμό της ομάδας σας."

msgid "Add option"
msgstr "Προσθήκη επιλογής"

msgid "Add package"
msgstr "Προσθήκη πακέτου"

msgid "Add period"
msgstr "Προσθήκη τελείας"

msgid "Add pricing category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας τιμών"

msgid "Add rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα"

msgid "Add services"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσιών"

msgid "Add special day"
msgstr "Προσθήκη ειδικής ημέρας"

msgid "Add to Calendar"
msgstr "Προσθήκη στο ημερολόγιο"

msgid "Add to calendar"
msgstr "Προσθήκη στο ημερολόγιο"

msgid "Add tracking"
msgstr "Προσθήκη παρακολούθησης"

msgid "Add work hours"
msgstr "Προσθήκη ωρών εργασίας"

msgid "Additional information"
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

msgid "Additional people"
msgstr "Πρόσθετα άτομα"

msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

msgid "After"
msgstr "Μετά"

msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Μετά την ενεργοποίηση του λογαριασμού, οι συνδρομητές θα δημιουργηθούν ως "
"πελάτες στην Amelia. "

msgid "After with space"
msgstr "Μετά, με κενό"

msgid "Agencies"
msgstr "Πρακτορεία"

msgid "Alert content"
msgstr "Περιεχόμενο ειδοποίησης"

msgid "Alert message"
msgstr "Μήνυμα προειδοποίησης"

msgid "All"
msgstr "Όλα"

msgid "All Locations"
msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"

msgid "All Services"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες"

msgid "All appointments are selected"
msgstr "Όλα τα ραντεβού έχουν επιλεγεί"

msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr ""
"Όλα τα ραντεβού θα προγραμματίζονται με την κατάσταση που επιλέγεται εδώ."

msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Όλα τα ραντεβού θα επιλεγούν αργότερα"

msgid "All assigned services"
msgstr "Όλες οι ανατεθείσες υπηρεσίες"

msgid "All bookings"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "All customers"
msgstr "Όλοι οι πελάτες"

msgid "All employees"
msgstr "Όλοι οι εργαζόμενοι"

msgid "All events"
msgstr "Όλα τα γεγονότα"

msgid "All extras"
msgstr "Όλα τα έξτρα"

msgid "All locations"
msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"

msgid "All packages"
msgstr "Όλα τα πακέτα"

msgid "All services"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες"

msgid "All services are booked separately"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες κρατούνται ξεχωριστά"

msgid "All services are booked separately."
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες κρατούνται ξεχωριστά."

msgid "All slots are selected"
msgstr "Όλες οι θέσεις είναι επιλεγμένες"

msgid "All tickets have already been scanned"
msgstr "Όλα τα εισιτήρια έχουν ήδη σαρωθεί."

msgid "Allow additional people"
msgstr "Επιτρέψτε πρόσθετα άτομα"

msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Επιτρέψτε στον διαχειριστή να κλείνει ραντεβού ανά πάσα στιγμή"

msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Επιτρέψτε στον διαχειριστή να κάνει κράτηση για ένα υπάρχον ραντεβού"

msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Να επιτρέπεται η κράτηση πάνω από τη μέγιστη χωρητικότητα"

msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Να επιτρέπεται η κράτηση χωρίς προηγούμενη σύνδεση"

msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Επιτρέψτε την προσέλκυση περισσότερων ατόμων"

msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να εξασφαλίζουν κρατήσεις με μερικές πληρωμές."

msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες και τους υπαλλήλους να συνδέονται γρήγορα "
"χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό τους στο Facebook, καθιστώντας τη διαδικασία "
"σύνδεσης ταχύτερη, απλούστερη και ασφαλέστερη."

msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες και τους υπαλλήλους να συνδέονται γρήγορα "
"χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό τους Google, καθιστώντας τη διαδικασία "
"σύνδεσης ταχύτερη, απλούστερη και ασφαλέστερη."

msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να κάνουν κράτηση για πολλαπλές υπηρεσίες σε μία "
"μόνο συναλλαγή, για μια απλοποιημένη εμπειρία."

msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να κλείνουν επαναλαμβανόμενα ραντεβού με "
"προσαρμόσιμη συχνότητα."

msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να ακυρώσουν πακέτα"

msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να επιλέγουν υπάλληλο στον πίνακα πελατών"

msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να διαγράψουν το προφίλ τους"

msgid "Allow customers to pay full amount"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώνουν το πλήρες ποσό"

msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώνουν το συνολικό ποσό του ραντεβού"

msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώσουν το συνολικό ποσό της εκδήλωσης"

msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να αναπρογραμματίσουν τα ραντεβού τους"

msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να βλέπουν τους άλλους συμμετέχοντες"

msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται εύκολα τα ραντεβού και τις "
"εκδηλώσεις. Προσαρμόστε τα χρώματα ώστε να ταιριάζουν με την επωνυμία σας "
"και βελτιώστε τη χρηστικότητα."

msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τους πελάτες"

msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τα ραντεβού τους"

msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις ημέρες αδείας τους"

msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις εκδηλώσεις τους"

msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται το πρόγραμμά τους"

msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις υπηρεσίες τους"

msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις ειδικές ημέρες τους"

msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές κρατήσεις ανά πελάτη"

msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Επιτρέψτε την πληρωμή μέσω συνδέσμου πληρωμής"

msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στον ίδιο πελάτη να κάνει περισσότερες από μία κρατήσεις"

msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Επιτρέψτε την σύντομη περιγραφή κάτω από τη φόρμα κράτησης να υποστηρίζει το "
"Amelia Booking Plugin και να διαδώσει την είδηση σχετικά με αυτό."

msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αποστολέα άλφα"

msgid "Alpha sender ID can't be empty"
msgstr "Το αναγνωριστικό αποστολέα Alpha δεν μπορεί να είναι κενό"

msgid "Already have an account?"
msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό;"

msgid "Also cancel and delete future events"
msgstr "Ακύρωση και διαγραφή μελλοντικών εκδηλώσεων"

msgid "Also cancel future events"
msgstr "Ακύρωση μελλοντικών εκδηλώσεων"

msgid "Also delete future events"
msgstr "Διαγράψτε επίσης μελλοντικά συμβάντα"

msgid "Also open future events"
msgstr "Ανοίξτε επίσης μελλοντικές εκδηλώσεις"

msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Προβολή κρατήσεων"

msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Προβολή καταλόγου"

msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Πίνακας πελατών"

msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Πίνακας εργαζομένων"

msgid "Amelia - Events"
msgstr "Αμέλια - Εκδηλώσεις"

msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Λίστα εκδηλώσεων"

msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Προβολή αναζήτησης"

msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Βήμα-βήμα κράτηση"

msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia Προσθήκη στη σελίδα ημερολογίου"

msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ Amelia"

msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρηστών Amelia"

msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Σας έχει σταλεί email με τα στοιχεία της κράτησής σας"

msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

msgid "Any"
msgstr "Οποιαδήποτε"

msgid "Any Employee"
msgstr "Οποιοσδήποτε εργαζόμενος"

msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Ορατότητα οποιασδήποτε επιλογής υπαλλήλου:"

msgid "Any Location"
msgstr "Οποιαδήποτε τοποθεσία"

msgid "Apple"
msgstr ""

msgid "Apple Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Google"

msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr "Ημερολόγιο Apple (Προσωπικό)"

msgid "Apple Calendar setup"
msgstr "Ρύθμιση Ημερολογίου Apple"

msgid "Application (client) ID"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής (πελάτη)"

msgid "Application fee amount (%)"
msgstr "Ποσό τέλους αίτησης (%)"

msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Εφαρμόζεται για όλες τις ανατεθείσες υπηρεσίες"

msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
msgstr ""
"Εφαρμογή των ρυθμίσεων «Κλείσιμο κρατήσεων» σε όλα τα επαναλαμβανόμενα "
"συμβάντα"

msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
msgstr ""
"Εφαρμογή των ρυθμίσεων «Κράτηση ανοιχτή» σε όλα τα επαναλαμβανόμενα συμβάντα"

msgid "Apply Changes to Events"
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών σε συμβάντα"

msgid "Apply on"
msgstr "Εφαρμογή"

msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Εφαρμόστε αυτό σε όλα τα επαναλαμβανόμενα συμβάντα"

msgid "Apply to All Days"
msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις μέρες"

msgid "Apply to all days"
msgstr "Εφαρμόζεται σε όλες τις ημέρες"

msgid "Apply to future recurring events"
msgstr "Εφαρμογή σε μελλοντικά επαναλαμβανόμενα γεγονότα"

msgid "Appointment"
msgstr "Ραντεβού"

msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Το ραντεβού ακυρώθηκε"

msgid "Appointment Date:"
msgstr "Ημερομηνία ραντεβού:"

msgid "Appointment ID"
msgstr "Αριθμός ραντεβού"

msgid "Appointment Info"
msgstr "Στοιχεία ραντεβού"

msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Επαναλήψεις ραντεβού"

msgid "Appointment booked"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπρογραμματισμός του ραντεβού"

msgid "Appointment canceled"
msgstr "Το ραντεβού ακυρώθηκε"

msgid "Appointment date"
msgstr "Ημερομηνία ραντεβού"

msgid "Appointment date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα ραντεβού"

msgid "Appointment deposit"
msgstr "Προκαταβολή ραντεβού"

msgid "Appointment details"
msgstr "Λεπτομέρειες ραντεβού"

msgid "Appointment duration"
msgstr "Διάρκεια ραντεβού"

msgid "Appointment end time"
msgstr "Ώρα λήξης του ραντεβού"

msgid "Appointment has been created."
msgstr "Η συνάντηση έχει δημιουργηθεί."

msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Το ραντεβού έχει διαγραφεί"

msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Το ραντεβού έχει διαγραφεί."

msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Το ραντεβού μεταφέρθηκε"

msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Το ραντεβού αποθηκεύτηκε"

msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Το ραντεβού έχει ενημερωθεί."

msgid "Appointment information"
msgstr "Πληροφορίες ραντεβού"

msgid "Appointment initial date"
msgstr "Αρχική ημερομηνία ραντεβού"

msgid "Appointment initial date & time"
msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα του ραντεβού"

msgid "Appointment initial end time"
msgstr "Αρχική ώρα λήξης του ραντεβού"

msgid "Appointment initial start time"
msgstr "Αρχική ώρα έναρξης του ραντεβού"

msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Το ραντεβού αφαιρέθηκε από το καλάθι αγορών."

msgid "Appointment management guide"
msgstr "Οδηγός διαχείρισης ραντεβού"

msgid "Appointment not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ραντεβού."

msgid "Appointment note"
msgstr "Σημείωση ραντεβού"

msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Η σημείωση για το ραντεβού έχει ενημερωθεί."

msgid "Appointment notes"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

msgid "Appointment price"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

msgid "Appointment repeats"
msgstr "Επαναλήψεις ραντεβού"

msgid "Appointment space name"
msgstr "Όνομα χώρου ραντεβού"

msgid "Appointment start time"
msgstr "Ώρα έναρξης ραντεβού"

msgid "Appointment status"
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού άλλαξε σε "

msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού άλλαξε σε "

msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού έχει ενημερωθεί."

msgid "Appointment title"
msgstr "Τίτλος ραντεβού"

msgid "Appointments"
msgstr "Ραντεβού"

msgid "Appointments booked"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

msgid "Appointments in this package"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

msgid "Appointments in this service"
msgstr "Υπάρχει διαθεσιμότητα ραντεβού για αυτή την υπηρεσία"

msgid "Appointments to book"
msgstr "Ραντεβού για κράτηση"

msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής ραντεβού"

msgid "Approve appointment link"
msgstr "Εγκρίνετε τον σύνδεσμο ραντεβού"

msgid "Approved"
msgstr "Εγκρίθηκε"

msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Είστε σίγουροι; Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."

msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε και να διαγράψετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε αυτό το ραντεβού;"

msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την πληρωμή;"

msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε τη συμμετοχή σας;"

msgid "Are you sure you want to close this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον επιλεγμένο συμμετέχοντα;"

msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τους επιλεγμένους συμμετέχοντες;"

msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία;"

msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την κατηγορία;"

msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το κουπόνι;"

msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό τον εργαζόμενο;"

msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κράτηση εκδήλωσης;"

msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την τοποθεσία;"

msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την ειδοποίηση;"

msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το πακέτο;"

msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κράτηση πακέτου;"

msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την υπηρεσία;"

msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την υπηρεσία;"

msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το πρόσθετο;"

msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το προφίλ σας; Θα χάσετε την "
"πρόσβαση σε όλες τις κρατήσεις σας και την πρόσβαση στον πίνακα πελατών."

msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το ραντεβού;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτήν την κατηγορία;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το κουπόνι;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτού του εργαζόμενου;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της τοποθεσίας;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτό το πακέτο;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της υπηρεσίας;"

msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της υπηρεσίας;"

msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτό το κουπόνι;"

msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτό τον εργαζόμενο;"

msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκρύψετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την τοποθεσία;"

msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκρύψετε αυτό το πακέτο;"

msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την υπηρεσία;"

msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την υπηρεσία;"

msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την τοποθεσία;"

msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την πληρωμή;"

msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις της φόρμας;"

msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτό το κουπόνι;"

msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτό τον εργαζόμενο;"

msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανίσετε αυτό το συμβάν;"

msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την τοποθεσία;"

msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανίσετε αυτό το πακέτο;"

msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την υπηρεσία;"

msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την υπηρεσία;"

msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την τοποθεσία;"

msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να παραλείψετε τη ρύθμιση; Μόλις παραλείψετε τη "
"ρύθμιση, η καθοδηγούμενη ρύθμιση δεν θα είναι πλέον διαθέσιμη. Όλες οι "
"ρυθμίσεις θα πρέπει να διαμορφωθούν αργότερα."

msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

msgid "Assigned"
msgstr "Ανατέθηκε"

msgid "Assigned Services"
msgstr "Ανατεθειμένες υπηρεσίες"

msgid "Assigned employee full name"
msgstr ""

msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"

msgid "Attachment upload path"
msgstr "Διαδρομή μεταφόρτωσης συνημμένων"

msgid "Attendee"
msgstr "Συμμετέχων"

msgid "Attendee Asc"
msgstr "Συμμετέχων Asc"

msgid "Attendee Desc"
msgstr "Περιγραφή συμμετέχοντα"

msgid "Attendee code"
msgstr "Κωδικός συμμετέχοντα"

msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Ο συμμετέχων έχει αποθηκευτεί"

msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Οι συμμετέχοντες έχουν διαγραφεί"

msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Οι συμμετέχοντες δεν έχουν διαγραφεί"

msgid "Attendees"
msgstr "Συμμετέχοντες"

msgid "Attendees Allowed"
msgstr "Επιτρεπόμενοι συμμετέχοντες"

msgid "Attendees Export Format"
msgstr "Μορφή εξαγωγής συμμετεχόντων"

msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Οι συμμετέχοντες έχουν διαγραφεί"

msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Οι συμμετέχοντες δεν έχουν διαγραφεί"

msgid "Auto-Reply Message"
msgstr "Μήνυμα αυτόματης απάντησης"

msgid "Auto-approve booking after payment"
msgstr "Αυτόματη έγκριση κράτησης μετά την πληρωμή"

msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr "Συμπληρώστε αυτόματα τα στοιχεία σας χρησιμοποιώντας:"

msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Αυτοματοποιήστε την επικοινωνία με ειδοποιήσεις που ενεργοποιούνται από την "
"κατάσταση της κράτησης, την ώρα ή προσαρμοσμένους κανόνες."

msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Αυτοματοποιημένα τιμολόγια για μια πιο ομαλή εμπειρία πληρωμής"

msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Αυτόματος υπολογισμός και εφαρμογή φόρων για εύκολη συμμόρφωση και ακριβή "
"τιμολόγηση."

msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Υπολογίστε και εφαρμόστε αυτόματα τους φόρους στις υπηρεσίες και τις "
"εκδηλώσεις σας, εξασφαλίζοντας ακριβή τιμολόγηση και απρόσκοπτη συμμόρφωση "
"με κάθε συναλλαγή."

msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία χρήστη Amelia Customer"

msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Αυτόματη δημιουργία πελατών Amelia από χρήστες WP "

msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα συναντήσεις Zoom για κρατήσεις και ειδοποιήστε τους "
"πελάτες και τους υπαλλήλους."

msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα τιμολόγια για κάθε κράτηση, καθιστώντας τις πληρωμές "
"ευκολότερες, πιο διαφανείς και πλήρως απλοποιημένες τόσο για εσάς όσο και "
"για τους πελάτες σας."

msgid ""
"Automatically update the booking status to \"Approved\" after a successful "
"payment is completed through the payment link."
msgstr ""
"Αυτόματη ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης σε «Εγκρίθηκε» μετά την "
"επιτυχή ολοκλήρωση της πληρωμής μέσω του συνδέσμου πληρωμής."

msgid "Availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα"

msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

msgid "Available date background"
msgstr "Διαθέσιμο ιστορικό ημερομηνιών"

msgid "Available date text"
msgstr "Κείμενο διαθέσιμης ημερομηνίας"

msgid "Available from Pro license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

msgid "Available from Standard license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

msgid "Available from Starter license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Διαθέσιμο με άδεια Elite"

msgid "Available in package"
msgstr "Διαθέσιμο σε πακέτο"

msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Αποφύγετε τις διπλές κρατήσεις συντονίζοντας αυτόματα τους κοινόχρηστους "
"χώρους, τον εξοπλισμό ή τα εργαλεία."

msgid "Away"
msgstr "Απών"

msgid "BETA"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Επιστροφή"

msgid "Back button"
msgstr "Κουμπί επιστροφής"

msgid "Back to"
msgstr "Επιστροφή"

msgid "Back to appointments"
msgstr "Επιστροφή στα ραντεβού"

msgid "Back to packages"
msgstr "Επιστροφή στα πακέτα"

msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Επιστροφή στις επαναλαμβανόμενες ρυθμίσεις"

msgid "Backend"
msgstr ""

msgid "Background"
msgstr "Ιστορικό"

msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου"

msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Γωνία διαβάθμισης φόντου"

msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Χρώμα φόντου με διαβάθμιση 1"

msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Χρώμα φόντου με διαβάθμιση 2"

msgid "Badge"
msgstr "Εμβλήματα"

msgid "Badge color"
msgstr "Χρώμα εμβλήματος"

msgid "Badge label"
msgstr "Ετικέτα σήματος"

msgid "Badges setup"
msgstr "Ρύθμιση εμβλημάτων"

msgid "Balance"
msgstr "Ισορροπία"

msgid "Barion"
msgstr ""

msgid "Base Price:"
msgstr "Βασική τιμή:"

msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

msgid "Beauty"
msgstr "Ομορφιά"

msgid "Before"
msgstr "Πριν"

msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Πριν ενεργοποιήσετε την επιλογή επαναλαμβανόμενης χρέωσης, βεβαιωθείτε ότι "
"έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία, συμπεριλαμβανομένων των πεδίων "
"υπηρεσία, υπάλληλος, ημερομηνία, ώρα και τοποθεσία (εάν ισχύει)."

msgid "Before with space"
msgstr "Πριν, με κενό"

msgid "Begins"
msgstr "Ξεκινά"

msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"

msgid "Birthday greeting"
msgstr "Χαιρετισμός γενεθλίων"

msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"

msgid ""
"Block booking times that overlap with busy events in the employee’s Outlook "
"Calendar."
msgstr ""
"Αποκλείστε τις ώρες κράτησης που επικαλύπτονται με πολυάσχολες εκδηλώσεις "
"στο ημερολόγιο Outlook του υπαλλήλου."

msgid ""
"Block booking times that overlap with events in the employee’s Apple "
"Calendar."
msgstr ""

msgid "Block customer"
msgstr "Αποκλεισμός πελάτη"

msgid "Block time"
msgstr ""

msgid "Block time from calendars"
msgstr ""

msgid "Block time has been added."
msgstr ""

msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

msgid "Blog"
msgstr ""

msgid "Body text"
msgstr "Κείμενο"

msgid "Book"
msgstr "Κράτηση"

msgid "Book Appointment"
msgstr "Κλείστε το ραντεβού"

msgid "Book Now"
msgstr "Κράτηση"

msgid "Book Package"
msgstr "Πακέτο βιβλίων"

msgid "Book This Package"
msgstr "Κάντε κράτηση για αυτό το πακέτο"

msgid "Book This Service"
msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"

msgid "Book another"
msgstr "Κράτηση"

msgid "Book appointment"
msgstr "Κλείστε ραντεβού"

msgid "Book event"
msgstr "Εκδήλωση βιβλίου"

msgid "Book next appointment"
msgstr "Κλείστε το επόμενο ραντεβού"

msgid "Book now"
msgstr "Κράτηση"

msgid "Book option on employee dialog"
msgstr "Επιλογή βιβλίου στο παράθυρο διαλόγου υπαλλήλου"

msgid "Book package"
msgstr "Πακέτο βιβλίων"

msgid "Book subtab name"
msgstr "Όνομα υποκαρτέλας βιβλίου"

msgid "Book this event"
msgstr "Κάντε κράτηση για αυτή την εκδήλωση"

msgid "Book this service"
msgstr "Κλείστε αυτή την υπηρεσία"

msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Κλείστε ραντεβού με βάση το χρόνο, με ρυθμιζόμενη διάρκεια, τιμές και "
"διαθεσιμότητα."

msgid "Booked"
msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

msgid "Booked Appointments"
msgstr "Κλείστε το ραντεβού"

msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Κρατημένος πελάτης (πλήρες όνομα, email, τηλέφωνο)"

msgid "Booking"
msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

msgid "Booking #{count}"
msgstr "Κράτηση #{count}"

msgid "Booking Appointment"
msgstr "Κλείσιμο ραντεβού"

msgid "Booking Approved with Issues"
msgstr "Κράτηση εγκεκριμένη με προβλήματα"

msgid "Booking Canceled"
msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε"

msgid "Booking Closes"
msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων"

msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων Asc"

msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων Desc"

msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Η κράτηση επιβεβαιώθηκε"

msgid "Booking Details"
msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης"

msgid "Booking Failed"
msgstr "Η κράτηση απέτυχε"

msgid "Booking Form"
msgstr "Έναρξη ραντεβού"

msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Φόρμες κράτησης 1.0"

msgid "Booking ID"
msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

msgid "Booking Opens"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων"

msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων Asc"

msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων Desc"

msgid "Booking Overview"
msgstr "Επισκόπηση κρατήσεων"

msgid "Booking Processed"
msgstr "Η κράτηση έχει ολοκληρωθεί"

msgid "Booking Rejected"
msgstr "Η κράτηση απορρίφθηκε"

msgid "Booking added"
msgstr "Προστέθηκε κράτηση"

msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Η κράτηση δεν μπορεί να ακυρωθεί"

msgid "Booking canceled"
msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε"

msgid "Booking closes"
msgstr "Η κράτηση κλείνει"

msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Οι κρατήσεις κλείνουν όταν ξεκινά η εκδήλωση"

msgid "Booking date"
msgstr "Ημερομηνία κράτησης"

msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση φόρμας κράτησης στο προφίλ πελάτη"

msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση φόρμας κράτησης στο προφίλ υπαλλήλου"

msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση καρτέλας φόρμας κράτησης"

msgid "Booking form type"
msgstr "Τύπος φόρμας κράτησης"

msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Τύπος φόρμας κράτησης στη σελίδα προφίλ υπαλλήλου"

msgid "Booking has been updated."
msgstr "Η κράτηση έχει ενημερωθεί."

msgid "Booking invoice"
msgstr "Τιμολόγιο κράτησης"

msgid "Booking is canceled"
msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Η κράτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."

msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

msgid "Booking not found"
msgstr "Έναρξη ραντεβού"

msgid "Booking not paid"
msgstr "Έναρξη ραντεβού"

msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Κράτηση στην καρτέλα της σελίδας υπαλλήλου"

msgid "Booking opens"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων"

msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Οι κρατήσεις ανοίγουν αμέσως"

msgid "Booking price"
msgstr "Τιμή κράτησης"

msgid "Booking rescheduled"
msgstr "Αναπρογραμματισμός κράτησης"

msgid "Booking source"
msgstr "Πηγή κράτησης"

msgid "Booking start"
msgstr "Έναρξη κράτησης"

msgid "Booking status changed"
msgstr "Η κατάσταση της κράτησης άλλαξε"

msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Η κατάσταση της κράτησης έχει αλλάξει σε "

msgid "Booking tab name"
msgstr "Όνομα καρτέλας κράτησης"

msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Η κράτηση χρονοθυρίδων θα εξαρτάται από τη διάρκεια της υπηρεσίας."

msgid "Booking type"
msgstr "Τύπος κράτησης"

msgid "Bookings"
msgstr "Κρατήσεις"

msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Αυξήστε την αφοσίωση των πελατών σας επικοινωνώντας άμεσα μαζί τους μέσω "
"μιας πλατφόρμας που χρησιμοποιούν καθημερινά."

msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Αυξήστε τα έσοδά σας με πακέτα υπηρεσιών"

msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Αυξήστε τα έσοδά σας με πολύτιμα πρόσθετα"

msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Αυξήστε την παραγωγικότητα της ομάδας σας με αυτόματες ενημερώσεις και "
"λιγότερες χειροκίνητες εργασίες."

msgid "Border color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"

msgid "Break Hours"
msgstr "Διάλειμμα"

msgid "Breaks"
msgstr "Διαλείμματα"

msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Προβολή της επιλογής \"θα φέρετε κάποιον μαζί\""

msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Φέρτε όποιον θέλετε μαζί σας"

msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Προβολή της επιλογής \"θα φέρετε κάποιον μαζί\""

msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

msgid "Buffer Time"
msgstr "Κενός χρόνος"

msgid "Buffer Time After: {value}"
msgstr "Χρόνος αναμονής μετά: {value}"

msgid "Buffer Time Before: {value}"
msgstr "Χρόνος αναμονής πριν: {value}"

msgid "Buffer time after"
msgstr "Χρόνος αναμονής μετά"

msgid "Buffer time before"
msgstr "Χρόνος αναμονής πριν"

msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προσαρμοσμένα έντυπα για υπηρεσίες, εκδηλώσεις και προφίλ "
"πελατών χρησιμοποιώντας προσαρμοσμένα πεδία. Καταγράψτε ακριβώς τις "
"λεπτομέρειες που χρειάζεστε με πλαίσια επιλογής, περιοχές κειμένου και άλλα, "
"μετατρέποντας κάθε κράτηση και εγγραφή σε μια ισχυρή διαδικασία εισαγωγής."

msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Συνδυάστε πολλαπλά ραντεβού ή υπηρεσίες με μειωμένες τιμές για να "
"ενθαρρύνετε τους πελάτες να κάνουν περισσότερες κρατήσεις."

msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"

msgid "Busy slots"
msgstr "Πολυάσχολα slots"

msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"

msgid "Button Type"
msgstr "Κουμπιά επιλογής"

msgid "Button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού"

msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"

msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
"Κλείνοντας αυτό το χρονικό διάστημα, θα κλείσετε ραντεβού επιπλέον του "
"υπάρχοντος ομαδικού ραντεβού!"

msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Συνεχίζοντας, θα ορίσετε το ραντεβού σε ένα χρονικό διάστημα που έχει ήδη "
"ένα υπάρχον ραντεβού!"

msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Εισάγοντας τον αριθμό τηλεφώνου σας, συμφωνείτε να λαμβάνετε μηνύματα μέσω "
"WhatsApp."

msgid "Calculated"
msgstr "Υπολογισμένο"

msgid "Calculated package price"
msgstr "Υπολογισμένη τιμή πακέτου"

msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

msgid "Camera not supported by this browser."
msgstr "Η κάμερα δεν υποστηρίζεται από αυτόν τον browser."

msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στην κάμερα. Επιτρέψτε την πρόσβαση στην κάμερα "
"και δοκιμάστε ξανά."

msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Ακύρωση ραντεβού"

msgid "Cancel Event"
msgstr "Ακύρωση εκδήλωσης"

msgid "Cancel Package"
msgstr "Ακυρώθηκε"

msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Ακύρωση και διαγραφή"

msgid "Cancel appointment"
msgstr "Ακύρωση ραντεβού"

msgid "Cancel appointment link"
msgstr "Σύνδεσμος ακύρωσης ραντεβού"

msgid "Cancel event"
msgstr "Ακύρωση εκδήλωσης"

msgid "Cancel event link"
msgstr "Ακύρωση συνδέσμου εκδήλωσης"

msgid "Cancel following"
msgstr "Ακύρωση παρακολούθησης"

msgid "Cancel package"
msgstr "Ακύρωση πακέτου"

msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Ακυρώθηκε από τον διαχειριστή"

msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Ακύρωση από τον συμμετέχοντα"

msgid "Canceled by admin"
msgstr "Ακυρώθηκε από τον διαχειριστή"

msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Ακύρωση από τον συμμετέχοντα"

msgid "Cancellation Failed"
msgstr "Η ακύρωση απέτυχε"

msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

msgid "Capacity"
msgstr "Διαθεσιμότητα"

msgid "Capacity:"
msgstr "Διαθεσιμότητα:"

msgid "Card"
msgstr "Κουμπιά επιλογής"

msgid "Card color"
msgstr "Χρώμα κάρτας"

msgid "Card content"
msgstr "Περιεχόμενο κάρτας"

msgid "Card field"
msgstr "Πεδίο κάρτας"

msgid "Card number"
msgstr "Αριθμός κάρτας"

msgid "Card payment"
msgstr "Πληρωμή με κάρτα"

msgid "Cards"
msgstr "Κάρτες"

msgid "Cards and buttons"
msgstr "Κάρτες και κουμπιά"

msgid "Carrier"
msgstr "Μεταφορέας"

msgid "Cart"
msgstr "Kαλάθι"

msgid "Cart appointments details"
msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

msgid "Cart description"
msgstr "Περιγραφή"

msgid "Cart purchased"
msgstr "Καλάθι αγορών"

msgid "Catalog"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Φόρμα κράτησης καταλόγου"

msgid "Catalog Package"
msgstr "Πακέτο καταλόγου"

msgid "Catalog Service"
msgstr "Υπηρεσία καταλόγου"

msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Οι θέσεις των κατηγοριών ενημερώθηκαν με επιτυχία."

msgid "Categories sidebar"
msgstr "Πλαϊνή στήλη κατηγοριών"

msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

msgid "Category:"
msgstr "Κατηγορία:"

msgid "Category ID"
msgstr "Αναγνωριστικό κατηγορίας"

msgid "Category Input Field"
msgstr "Τοπωνύμιο"

msgid "Category has been created."
msgstr "Η κατηγορία έχει δημιουργηθεί."

msgid "Category has been deleted."
msgstr "Η κατηγορία έχει διαγραφεί."

msgid "Category has been updated."
msgstr "Η κατηγορία έχει ενημερωθεί."

msgid "Category name"
msgstr "Όνομα κατηγορίας"

msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Κεντρικοποιήστε τον προγραμματισμό σε όλα τα υποκαταστήματα για πιο σαφή και "
"απλή διαχείριση"

msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

msgid "Change colors"
msgstr "Αλλαγή χρωμάτων"

msgid "Change group status"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης ομάδας"

msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

msgid "Charge type"
msgstr "Τύπος χρέωσης"

msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Ελέγξτε το όνομα του πελάτη για υπάρχον email/τηλέφωνο κατά την κράτηση"

msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο πληρωμής.<br> "
"Για να τον συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση, προσθέστε τον σύμβολο κράτησης "
"θέσης του συνδέσμου πληρωμής."

msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό αν θέλετε ο πελάτης να λάβει ειδοποιητήριο email "
"για το προγραμματισμένο ραντεβού."

msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό αν θέλετε ο πελάτης να λάβει ειδοποιητήριο email "
"για το προγραμματισμένο ραντεβού."

msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε το ποσό της προκαταβολής<br> να "
"πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό<br> των ατόμων που προσθέτουν οι πελάτες στην "
"ενότητα<br> \"Φέρτε μαζί σας οποιονδήποτε\"."

msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το ραντεβού;"

msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες σας στο<br> να έχουν τη "
"δυνατότητα να επιλέξουν<br> αν θα πληρώσουν το πλήρες ποσό<br> ή μόνο μια "
"προκαταβολή. Αν δεν επιλεγεί, οι πελάτες στο<br> θα έχουν μόνο την "
"προκαταβολή<br> ως επιλογή πληρωμής."

msgid ""
"Check this option if you want your customers to have the option to choose "
"whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
"customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες σας να έχουν τη δυνατότητα "
"να επιλέξουν αν θα πληρώσουν το πλήρες ποσό ή μόνο μια προκαταβολή. Αν δεν "
"επιλεγεί, οι πελάτες θα μπορούν να πληρώσουν μόνο την προκαταβολή κατά τη "
"διαδικασία της κράτησης."

msgid "Check your email"
msgstr "Email πελάτη"

msgid "Checkbox"
msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"

msgid "Checked in"
msgstr "Ελέγχθηκε"

msgid "Checkout"
msgstr "Ολοκλήρωση αγοράς"

msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr "Επιλέξτε Ημερολόγιο Apple"

msgid "Choose Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"

msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία και ώρα"

msgid "Choose Package"
msgstr "Επιλέξτε πακέτο"

msgid "Choose Service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

msgid "Choose a Form"
msgstr "Επιλέξτε μια φόρμα"

msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα νόμισμα που θα χρησιμοποιείται για όλες τις ρυθμίσεις που "
"βασίζονται στην τιμή."

msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη φόρμα που θέλετε να προσαρμόσετε. Η φόρμα Step-by-Step 2.0 είναι "
"η νέα και βελτιωμένη έκδοση που σας προσφέρει καλύτερο σχεδιασμό και "
"εμπειρία χρήστη, καθώς και μεγαλύτερη ταχύτητα."

msgid "Choose a group service"
msgstr "Επιλέξτε ομαδική υπηρεσία"

msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα χρονικό διάστημα που θα χρησιμοποιείται κατά τον καθορισμό όλων "
"των ρυθμίσεων που βασίζονται στον χρόνο."

msgid "Choose date and time"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία και ώρα"

msgid ""
"Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected recurring "
"date has no available time slots."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο η Amelia προτείνει μια εναλλακτική "
"ημερομηνία όταν η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ημερομηνία δεν έχει διαθέσιμα "
"χρονικά διαστήματα."

msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο αποστολής των δεδομένων των προσαρμοσμένων πεδίων στις "
"ομαδικές κρατήσεις."

msgid ""
"Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
"collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
"site."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο διαχείρισης των πληρωμών για επαναλαμβανόμενα ραντεβού. "
"Εάν η πληρωμή εισπράττεται μόνο για το πρώτο ραντεβού, τα υπόλοιπα ραντεβού "
"πληρώνονται επιτόπου."

msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να κλείνονται επαναλαμβανόμενα "
"ραντεβού. Η επιλογή «Απενεργοποιημένο» απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες "
"κρατήσεις, ενώ η επιλογή «Όλα» επιτρέπει στους πελάτες να επιλέξουν μεταξύ "
"των διαθέσιμων επιλογών επαναληψιμότητας."

msgid "Choose layout version"
msgstr "Επιλέξτε ομαδική υπηρεσία"

msgid ""
"Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
"customer panel."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη μορφή τιμολογίου που θα χρησιμοποιείται στις ειδοποιήσεις και "
"στον πίνακα πελατών."

msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Επιλέξτε την ώρα που θέλετε να επαναλάβετε το ραντεβού"

msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Επιλέξτε πότε θα τελειώσει η επανάληψη"

msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να διαχειρίζεστε υπηρεσίες, εκδηλώσεις ή και τα δύο."

msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Επιλογή διάταξης του πρώτου βήματος στη φόρμα βήμα προς βήμα"

msgid "Class"
msgstr "Κλάση"

msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"

msgid "Clear filters"
msgstr "Εκκαθάριση φίλτρων"

msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο \"Διαμόρφωση\" για να επεξεργαστείτε το κείμενο που θα "
"εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται αυτός ο χώρος κράτησης σε ειδοποιήσεις."

msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Κάντε κλικ στο + Υπηρεσία παρακάτω για να ξεκινήσετε."

msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
"Κάντε κλικ στον σύνδεσμο ενεργοποίησης στο e-mail που σας στείλαμε στη "
"διεύθυνση"

msgid "Click to upload"
msgstr "Κάντε κλικ για να ανεβάσετε"

msgid "Client ID"
msgstr "Κωδικός πελάτη"

msgid "Client ID and secret"
msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη και μυστικό"

msgid "Client Time:"
msgstr "Ώρα πελάτη:"

msgid "Client secret"
msgstr "Μυστικό πελάτη"

msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

msgid "Close Event"
msgstr "Κλείσιμο εκδήλωσης"

msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Κλείσιμο συμβάντος μετά την επίτευξη συγκεκριμένου ελάχιστου ορίου"

msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Κλείσιμο εκδήλωσης όταν επιτευχθεί η ελάχιστη χωρητικότητα"

msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"

msgid "Closes at"
msgstr "Κλείνει στις"

msgid "Closes on"
msgstr "Κλείνει στις"

msgid "Closes on:"
msgstr "Κλείνει στις:"

msgid "Coaching"
msgstr "Προπόνηση"

msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"

msgid "Collapse all"
msgstr "Σύμπτυξη όλων"

msgid "Collapse menu"
msgstr "Σύμπτυξη μενού"

msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr ""
"Συγκεντρώστε τις πληροφορίες που χρειάζεται πραγματικά η επιχείρησή σας"

msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Χρώματα & γραμματοσειρές"

msgid "Comma-dot"
msgstr "Κόμμα-τελεία"

msgid "Comma (,)"
msgstr "Κόμμα (,)"

msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"

msgid "Company Days off"
msgstr "Εταιρικές αργίες"

msgid "Company Email:"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

msgid "Company Phone:"
msgstr "Εταιρικό τηλέφωνο"

msgid "Company VAT number"
msgstr "Αριθμός ΦΠΑ εταιρείας"

msgid "Company address"
msgstr "Εταιρική διεύθυνση"

msgid "Company days off"
msgstr "Αργίες της εταιρείας"

msgid "Company email"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

msgid "Company name"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

msgid "Company phone"
msgstr "Εταιρικό τηλέφωνο"

msgid "Company website"
msgstr "Εταιρική ιστοσελίδα"

msgid "Compared to previous range"
msgstr "Σε σύγκριση με το προηγούμενο εύρος"

msgid "Complete booking with payment"
msgstr "Ολοκλήρωση κράτησης με πληρωμή"

msgid "Complete booking without payment"
msgstr "Ολοκλήρωση κράτησης χωρίς πληρωμή"

msgid "Completed"
msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί και περιμένει έγκριση."

msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"

msgid "Configure"
msgstr "Επιβεβαίωση"

msgid "Configure notifications for waiting list updates"
msgstr "Διαμόρφωση ειδοποιήσεων για ενημερώσεις της λίστας αναμονής"

msgid "Configure placeholder"
msgstr "Διαμόρφωση placeholder"

msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
msgstr ""
"Διαμόρφωση του χώρου κράτησης για τις λεπτομέρειες των ραντεβού του καλαθιού."

msgid "Configure the group appointment details placeholder."
msgstr ""
"Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες του ομαδικού "
"ραντεβού."

msgid "Configure the group event details placeholder."
msgstr ""
"Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες της εκδήλωσης της "
"ομάδας."

msgid "Configure the package appointments details placeholder."
msgstr ""
"Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες των ραντεβού του "
"πακέτου."

msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
msgstr ""
"Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες των "
"επαναλαμβανόμενων ραντεβού."

msgid "Configure waiting list for appointments"
msgstr "Διαμόρφωση λίστας αναμονής για ραντεβού"

msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια"

msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"

msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Συνδέστε API χωρίς κόπο για ομαλές, ολοκληρωμένες ροές εργασίας."

msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα Ημερολόγια Apple για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, μαζί με αυτά των υπαλλήλων σας."

msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα Ημερολόγια Google για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, καθώς και αυτά των υπαλλήλων σας."

msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα ημερολόγια του Outlook για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, καθώς και αυτά των υπαλλήλων σας."

msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Συνδέστε τα ημερολόγια των υπαλλήλων, τα εργαλεία συσκέψεων και άλλες "
"ενσωματώσεις για να διατηρείτε τα προγράμματα απόλυτα συγχρονισμένα και την "
"επικοινωνία απρόσκοπτη σε ολόκληρη την ομάδα σας."

msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr "Σύνδεση με το Ημερολόγιο της Apple"

msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr "Συνδεθείτε με το προσωπικό σας ημερολόγιο Apple"

msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Συνδεθείτε με εφαρμογές ιστού για να αυτοματοποιήσετε την αποστολή μηνυμάτων "
"και να στέλνετε ενημερώσεις σε προσαρμοσμένες διευθύνσεις URL."

msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Συνδέστε το Google Calendar σας εδώ, ώστε μόλις προγραμματιστεί το "
"ραντεβού<br/>, να μπορεί να προστεθεί αυτόματα<br/>στο Google Calendar σας."

msgid "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
msgstr ""
"Συνδέστε τον προσωπικό σας λογαριασμό Zoom για να διοργανώνετε εικονικές "
"συναντήσεις και συνομιλίες."

msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένο"

msgid ""
"Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το Ημερολόγιο Apple δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν "
"διαχειριστή για βοήθεια."

msgid ""
"Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το Google Calendar δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν "
"διαχειριστή για βοήθεια."

msgid ""
"Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το Ημερολόγιο του Outlook δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με "
"έναν διαχειριστή για βοήθεια."

msgid ""
"Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator for "
"assistance."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το Stripe δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν "
"διαχειριστή για βοήθεια."

msgid ""
"Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
"assistance."
msgstr ""
"Η σύνδεση με το Zoom δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν διαχειριστή "
"για βοήθεια."

msgid "Consulting"
msgstr "Συμβουλευτικές υπηρεσίες"

msgid "Contact message"
msgstr "Μήνυμα επικοινωνίας"

msgid "Contact support."
msgstr "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη."

msgid "Content"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

msgid "Content Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

msgid "Content area"
msgstr "Περιοχή περιεχομένου"

msgid "Content placeholders"
msgstr "Θέσεις κράτησης περιεχομένου"

msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

msgid "Continue Booking"
msgstr "Συνέχεια κράτησης"

msgid "Continue setup"
msgstr "Συνέχεια εγκατάστασης"

msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
msgstr "Αντιγράψτε το κλειδί API τώρα, καθώς δεν θα είναι ορατό ξανά."

msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"

msgid ""
"Could not delete category. This category has services available for booking "
"in purchased package."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία διαθέτει "
"υπηρεσίες που μπορούν να κρατηθούν στο πακέτο που αγοράσατε."

msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία περιέχει "
"υπηρεσίες με μελλοντικά ραντεβού {count}. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της "
"κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία περιέχει υπηρεσίες με μελλοντικά ραντεβού "
"{count}."

msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπηρεσίας. Αυτή η υπηρεσία έχει {count} "
"ραντεβού στο μέλλον. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπηρεσίας. Αυτή η "
"υπηρεσία έχει {count} ραντεβού στο μέλλον."

msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του χρήστη. Αυτός ο χρήστης έχει {count} ραντεβού "
"στο μέλλον. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του χρήστη. Αυτός ο χρήστης έχει "
"{count} ραντεβού στο μέλλον."

msgid "Count Once"
msgstr "Μέτρηση μία φορά"

msgid "Count per Person"
msgstr "Αριθμός ανά άτομο"

msgid "Count time from"
msgstr "Μετρήστε το χρόνο από"

msgid "Country"
msgstr "Ποσό"

msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "Μετρά έναν κύριο πελάτη και τυχόν επιπλέον άτομα που προσθέτουν."

msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Μετρά τον συνολικό αριθμό των ατόμων που έχουν εισαχθεί, συμπεριλαμβανομένου "
"του κύριου πελάτη."

msgid "Coupon"
msgstr "Το κουπόνι που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρο"

msgid "Coupon Details"
msgstr "Λεπτομέρειες κουπονιού"

msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Έχει επιτευχθεί το όριο κουπονιών"

msgid "Coupon code"
msgstr "Κουπόνια"

msgid "Coupon field"
msgstr "Πεδίο κουπονιού"

msgid "Coupon has been created."
msgstr "Το κουπόνι έχει δημιουργηθεί."

msgid "Coupon has been deleted."
msgstr "Το κουπόνι έχει διαγραφεί."

msgid "Coupon has been hidden."
msgstr "Το κουπόνι έχει κρυφτεί."

msgid "Coupon has been updated."
msgstr "Το κουπόνι έχει ενημερωθεί."

msgid "Coupon is now visible."
msgstr "Το κουπόνι είναι πλέον ορατό."

msgid "Coupon limit reached"
msgstr "Το όριο κουπονιών έχει εξαντληθεί"

msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Το κουπόνι θα πρέπει να προσφέρει κάποιο είδος έκπτωσης"

msgid "Coupon segment"
msgstr "Τμήμα κουπονιών"

msgid "Coupons"
msgstr "Κουπόνια"

msgid "Coupons overview"
msgstr "Επισκόπηση κουπονιών"

msgid "Coupons setup"
msgstr "Ρύθμιση κουπονιών"

msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Δημιουργία πελάτη"

msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Δημιουργία υπαλλήλων Amelia"

msgid "Create Appointments list"
msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Δημιουργία πελατών από χρήστες WP με ρόλο πελάτη Amelia"

msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "Δημιουργία υπαλλήλων από χρήστες WP με ρόλο υπαλλήλου Amelia"

msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέας"

msgid "Create New Tag"
msgstr ""

msgid ""
"Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
msgstr ""
"Δημιουργήστε έναν κωδικό κουπονιού που μπορούν να εισάγουν οι πελάτες κατά "
"την κράτηση για να λάβουν έκπτωση."

msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Δημιουργήστε και διαχειριστείτε επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις με προσαρμόσιμα "
"προγράμματα για ευελιξία και ευκολία."

msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προσαρμοσμένες ειδοποιήσεις που ενεργοποιούνται με βάση την "
"κατάσταση της κράτησης ή υπενθυμίσεις προγραμματισμού, ενημερώνοντας τους "
"πελάτες και τους υπαλλήλους την κατάλληλη στιγμή."

msgid "Create employee"
msgstr "Δημιουργία υπαλλήλου"

msgid "Create event"
msgstr "Δημιουργία εκδήλωσης"

msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Δημιουργία συναντήσεων για εκκρεμείς ραντεβού"

msgid "Create new"
msgstr "Δημιουργία νέου"

msgid "Create new badge"
msgstr "Δημιουργία νέου σήματος"

msgid "Create new tag"
msgstr ""

msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα διαδικτυακές αίθουσες διδασκαλίας για κάθε κράτηση ή "
"εκδήλωση."

msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Δημιουργήστε πόρους όπως αίθουσες ή καρέκλες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"από όλες τις υπηρεσίες, τις τοποθεσίες και τους υπαλλήλους."

msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Δημιουργήστε χώρους, εξοπλισμό ή άλλους πόρους που μπορούν να μοιραστούν "
"μεταξύ υπαλλήλων, υπηρεσιών ή τοποθεσιών, διασφαλίζοντας ότι οι πελάτες "
"βλέπουν μόνο τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία όλα όσα χρειάζονται είναι "
"πραγματικά διαθέσιμα."

msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προγραμματισμένα γεγονότα με καθορισμένες ημερομηνίες, τιμές "
"και χωρητικότητα."

msgid "Create service"
msgstr "Δημιουργία υπηρεσίας"

msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Δημιουργία χώρων για εκκρεμείς συναντήσεις"

msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μοναδικούς κωδικούς κουπονιών που οι πελάτες μπορούν να "
"εξαργυρώσουν κατά την κράτηση - προσφορές με εκπτώσεις ή ακόμα και δωρεάν "
"ραντεβού για να ενισχύσετε την αφοσίωση, την ικανοποίηση και τις πωλήσεις."

msgid "Created On"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

msgid "Credit Card"
msgstr "Πιστωτική κάρτα"

msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Ελάχιστο πιστωτικό όριο για αποστολή υπενθύμισης"

msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Χρεωστική ή πιστωτική κάρτα:"

msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"

msgid "Current Password"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

msgid "Current password"
msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης"

msgid "Custom"
msgstr "Προσθήκη ειδικού πεδίου"

msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπονται προσαρμογές τιμών κατά παραγγελία/κανονικές για εκδηλώσεις "
"με επιβεβαιωμένους συμμετέχοντες."

msgid "Custom Address"
msgstr "Προσαρμοσμένη διεύθυνση"

msgid "Custom Color"
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"

msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένη διάρκεια και τιμολόγηση"

msgid "Custom Field"
msgstr "Το ειδικό πεδίο προστέθηκε"

msgid "Custom Fields"
msgstr "Ειδικά πεδία"

msgid "Custom Pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένη τιμολόγηση"

msgid "Custom address"
msgstr "Προσαρμοσμένη διεύθυνση"

msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Προσαρμοσμένο σύμβολο νομίσματος"

msgid "Custom field"
msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο"

msgid "Custom field has been added"
msgstr "Το ειδικό πεδίο προστέθηκε"

msgid "Custom field has been deleted."
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο έχει διαγραφεί."

msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο έχει αποθηκευτεί"

msgid "Custom fields"
msgstr "Ειδικά πεδία"

msgid "Custom fields delivery"
msgstr "Παράδοση προσαρμοσμένων πεδίων"

msgid "Custom fields have been updated."
msgstr "Τα προσαρμοσμένα πεδία έχουν ενημερωθεί."

msgid "Custom fields setup"
msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων πεδίων"

msgid "Custom font family"
msgstr "Προσαρμοσμένη οικογένεια γραμματοσειρών"

msgid "Custom notification"
msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση"

msgid "Custom notifications"
msgstr "Προσαρμοσμένες ειδοποιήσεις"

msgid "Custom pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένη τιμολόγηση"

msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Οι προσαρμοσμένες τιμές θα αντικαταστήσουν την τιμή του μέγιστου "
"επιτρεπόμενου αριθμού θέσεων."

msgid "Custom range"
msgstr ""

msgid "Custom service duration"
msgstr "Προσαρμοσμένη διάρκεια υπηρεσίας"

msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"

msgid "Customer(s)"
msgstr "Πελάτης (-ες)"

msgid "Customer Asc"
msgstr "Πελάτης Asc"

msgid "Customer Desc"
msgstr "Πελάτης Desc"

msgid "Customer Panel"
msgstr "Πίνακας πελατών"

msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Διεύθυνση URL της σελίδας του πίνακα ελέγχου πελατών"

msgid "Customer Profile "
msgstr "Προφίλ πελάτη "

msgid "Customer configuration"
msgstr "Διαμόρφωση πελάτη"

msgid "Customer details"
msgstr "Στοιχεία πελάτη"

msgid "Customer email"
msgstr "Email πελάτη"

msgid "Customer filter"
msgstr "Φίλτρο πελατών"

msgid "Customer first name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

msgid "Customer full name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο πελάτη"

msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Ο πελάτης έχει αποκλειστεί."

msgid "Customer has been created."
msgstr "Ο πελάτης έχει δημιουργηθεί."

msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Ο πελάτης έχει διαγραφεί."

msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Ο πελάτης έχει απομπλοκαριστεί."

msgid "Customer has been updated."
msgstr "Ο πελάτης έχει ενημερωθεί."

msgid "Customer information"
msgstr "Πληροφορίες πελατών"

msgid "Customer last name"
msgstr "Επώνυμο πελάτη"

msgid "Customer name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

msgid "Customer note"
msgstr "Σημείωση πελάτη"

msgid "Customer note has been added."
msgstr "Προστέθηκε σημείωση πελάτη."

msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Η σημείωση πελάτη έχει ενημερωθεί."

msgid "Customer panel"
msgstr "Πίνακας πελατών"

msgid "Customer panel access link"
msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης στον πίνακα ελέγχου πελατών"

msgid "Customer phone"
msgstr "Τηλέφωνο πελάτη"

msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Πελάτης και επιπλέον άτομα"

msgid "Customer setup"
msgstr "Ρύθμιση πελάτη"

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις προγραμματίσει το "
"ραντεβού."

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις προγραμματίσει το "
"ραντεβού ή το πακέτο."

msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις ολοκληρωθεί η "
"πληρωμή από τον σύνδεσμο."

msgid "Customers"
msgstr "Πελάτες"

msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Πελάτες που εντοπίστηκαν στο αρχείο:"

msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Πελάτες που εισήχθησαν από αρχείο:"

msgid "Customers in Waiting list"
msgstr "Πελάτες σε λίστα αναμονής"

msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά την κράτηση "
"ενός συμβάντος."

msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά τον "
"προγραμματισμό ενός ραντεβού."

msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά την ολοκλήρωση "
"της πληρωμής τους."

msgid "Customize"
msgstr "Προσαρμογή"

msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Προσαρμόστε κάθε αλληλεπίδραση συλλέγοντας τις σωστές πληροφορίες για "
"υπηρεσίες, εκδηλώσεις και αρχεία πελατών."

msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Προσαρμόστε τις προσφορές ώστε να ταιριάζουν σε συγκεκριμένες υπηρεσίες και "
"να ικανοποιούν τις διαφορετικές ανάγκες των πελατών."

msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"

msgid "Daily occupancy"
msgstr "Καθημερινή πληρότητα"

msgid "Danger button background color"
msgstr "Χρώμα φόντου κουμπιού κινδύνου"

msgid "Danger button text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου κουμπιού κινδύνου"

msgid "Dark Theme"
msgstr "Σκούρο θέμα"

msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας ελέγχου"

msgid "Data that remains unchanged:"
msgstr "Δεδομένα που παραμένουν αμετάβλητα:"

msgid "Data to be updated:"
msgstr "Δεδομένα προς ενημέρωση:"

msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

msgid "Date & Time"
msgstr "Ημερομηνία & ώρα του ραντεβού"

msgid "Date & time"
msgstr "Ημερομηνία &amp; ώρα"

msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Ημερομηνία και ώρες της εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Lesson Space"

msgid "Date Asc"
msgstr "Ημερομηνία Asc"

msgid "Date Desc"
msgstr "Ημερομηνία Περιγραφή"

msgid "Date Picker"
msgstr ""

msgid "Date Purchased Asc"
msgstr "Ημερομηνία αγοράς Asc"

msgid "Date Purchased Desc"
msgstr "Ημερομηνία αγοράς Περιγραφή"

msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Τα χρονικά διαστήματα που δεν έχουν οριστεί θα χρησιμοποιούν την "
"προεπιλεγμένη τιμή από την κατηγορία εισιτηρίων."

msgid "Date and Time"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

msgid "Date and time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"

msgid "Date of Birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

msgid "Date of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Η ημερομηνία γέννησης πρέπει να έχει την ίδια μορφή με αυτή που έχετε "
"επιλέξει στις ρυθμίσεις του WP. Εάν χρησιμοποιείται μορφή ημερομηνίας με "
"κόμμα, οι ημερομηνίες πρέπει να βρίσκονται σε εισαγωγικά."

msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Ημερομηνίες της εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Lesson Space"

msgid "Date picker"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"

msgid "Date purchased"
msgstr "Ημερομηνία αγοράς"

msgid "Date range"
msgstr "Χρονικό διάστημα"

msgid ""
"Date ranges that are not defined will use the default price from the ticket "
"category."
msgstr ""
"Για τις ημερομηνίες που δεν έχουν καθοριστεί, θα χρησιμοποιείται η "
"προεπιλεγμένη τιμή της κατηγορίας εισιτηρίου."

msgid "Dates:"
msgstr "Ημερομηνίες:"

msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

msgid "Day Off"
msgstr "Ρεπό"

msgid "Day Off name"
msgstr "Όνομα αργίας"

msgid "Day of the Week"
msgstr "Ώρα λήξης του ραντεβού"

msgid "Day of the week"
msgstr "Ημέρα της εβδομάδας"

msgid "Day off name"
msgstr "Όνομα αργίας"

msgid "Days"
msgstr "Αργίες"

msgid "Days Off"
msgstr "Αργίες"

msgid "Days off"
msgstr "Αργίες"

msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"

msgid ""
"Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, %company_name%"
msgstr ""
"Αγαπητέ %customer_full_name%, Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την εταιρεία "
"μας, %company_name%"

msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Αγαπητέ <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε "
"την εταιρεία μας, <br> <b>%company_name%</b>"

msgid "Deduction"
msgstr "Έκπτωση"

msgid "Deduction Asc"
msgstr "Αφαίρεση Asc"

msgid "Deduction Desc"
msgstr "Εκπίπτωση Desc"

msgid "Default Label"
msgstr "Προεπιλεγμένη ετικέτα"

msgid "Default Square location"
msgstr "Προεπιλεγμένη θέση τετραγώνου"

msgid "Default appointment status"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση ραντεβού"

msgid "Default back end page"
msgstr "Προεπιλεγμένη σελίδα back end"

msgid "Default language"
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"

msgid "Default location"
msgstr "Προεπιλεγμένη θέση"

msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στοιχείων ανά σελίδα στο back end"

msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στοιχείων ανά σελίδα στο front end"

msgid "Default page"
msgstr "Προεπιλεγμένη σελίδα"

msgid "Default payment method"
msgstr "Προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής"

msgid "Default phone country code"
msgstr "Προεπιλεγμένος κωδικός χώρας"

msgid "Default time slot step"
msgstr "Προεπιλεγμένο βήμα χρονικού διαστήματος"

msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Ορίστε πόσο μακριά στο μέλλον μπορούν οι πελάτες να κλείνουν ραντεβού."

msgid ""
"Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is reached, "
"the coupon will no longer be valid for that customer."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό χρήσεων ανά πελάτη. Μόλις επιτευχθεί το όριο, το "
"κουπόνι δεν θα είναι πλέον έγκυρο για τον συγκεκριμένο πελάτη."

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να κάνουν κράτηση."

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να ακυρώσουν."

msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να αλλάξουν την ημερομηνία."

msgid ""
"Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit is "
"reached, the coupon becomes inactive."
msgstr ""
"Ορίστε τον συνολικό αριθμό χρήσεων που επιτρέπονται για αυτό το κουπόνι. "
"Μόλις επιτευχθεί το όριο, το κουπόνι καθίσταται ανενεργό."

msgid ""
"Define which capabilities will be requested when creating an Express "
"connected account"
msgstr ""
"Ορίστε ποιες δυνατότητες θα ζητηθούν κατά τη δημιουργία ενός λογαριασμού "
"συνδεδεμένου με το Express."

msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Ορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για τις ειδοποιήσεις που αποστέλλονται "
"σε αυτόν τον πελάτη για κρατήσεις που δημιουργήθηκαν από τον πίνακα "
"διαχείρισης ή τον πίνακα υπαλλήλων. Εάν σε προηγούμενη κράτηση "
"χρησιμοποιήθηκε μια υποστηριζόμενη γλώσσα, θα επιλεγεί αυτόματα. "
"Διαφορετικά, μπορείτε να την ορίσετε χειροκίνητα."

msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Διαγραφή περιεχομένου Amelia"

msgid "Delete Event"
msgstr "Διαγραφή συμβάντος"

msgid "Delete Notification"
msgstr "Διαγραφή ειδοποίησης"

msgid "Delete Package Booking"
msgstr "Διαγραφή πακέτου κράτησης"

msgid "Delete Period"
msgstr "Περίοδος"

msgid "Delete appointment"
msgstr "Διαγραφή ραντεβού"

msgid "Delete block time"
msgstr ""

msgid "Delete booking"
msgstr "Διαγραφή κράτησης"

msgid "Delete category"
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας"

msgid "Delete coupon"
msgstr "Διαγραφή κουπονιού"

msgid "Delete custom field"
msgstr "Διαγραφή προσαρμοσμένου πεδίου"

msgid "Delete customer"
msgstr "Διαγραφή πελάτη"

msgid "Delete employee"
msgstr "Διαγραφή υπαλλήλου"

msgid "Delete event booking"
msgstr "Διαγραφή κράτησης εκδήλωσης"

msgid "Delete following"
msgstr "Διαγράψτε τα εξής"

msgid "Delete location"
msgstr "Διαγραφή τοποθεσίας"

msgid "Delete package"
msgstr "Διαγραφή πακέτου"

msgid "Delete profile"
msgstr "Διαγραφή προφίλ"

msgid "Delete resource"
msgstr "Διαγραφή πόρου"

msgid "Delete service"
msgstr "Διαγραφή υπηρεσίας"

msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Διαγράψτε τους πίνακες, τους ρόλους, τα αρχεία και τις ρυθμίσεις μόλις "
"διαγραφεί το πρόσθετο Amelia."

msgid "Delete tax"
msgstr "Διαγραφή φόρου"

msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Προσφέρετε μια πιο ομαλή εμπειρία κράτησης, δείχνοντας στους πελάτες μόνο "
"πραγματικά διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Παράδοση εξατομικευμένων μηνυμάτων προσαρμοσμένων στον τόνο, την επωνυμία "
"και τη ροή εργασίας της επιχείρησής σας"

msgid "Delivered"
msgstr "Παράδοση"

msgid "Deposit"
msgstr "Κατάθεση"

msgid "Deposit Payment"
msgstr "Κατάθεση πληρωμής"

msgid "Deposit amount"
msgstr "Ποσό κατάθεσης"

msgid "Deposit only"
msgstr "Μόνο κατάθεση"

msgid "Deposit payment"
msgstr "Κατάθεση πληρωμής"

msgid "Deposit type"
msgstr "Τύπος κατάθεσης"

msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"

msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

msgid "Details changed"
msgstr "Λεπτομέρειες που άλλαξαν"

msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "Δεν λάβατε το email; Ελέγξτε το φίλτρο spam ή"

msgid "Direct charge"
msgstr "Άμεση χρέωση"

msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"

msgid ""
"Disable this option to allow only individual customers to book group "
"appointments, without the ability to bring additional people."
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε μόνο σε μεμονωμένους "
"πελάτες να κλείνουν ομαδικά ραντεβού, χωρίς τη δυνατότητα να φέρουν επιπλέον "
"άτομα."

msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποίηση"

msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"

msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Disconnect Employee"
msgstr "Αποσύνδεση υπαλλήλου"

msgid "Disconnect account"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"

msgid "Disconnect employee account"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού υπαλλήλου"

msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Discount"
msgstr "Έκπτωση"

msgid "Discount Asc"
msgstr "Έκπτωση Asc"

msgid "Discount Desc"
msgstr "Περιγραφή έκπτωσης"

msgid "Discount (%)"
msgstr "Έκπτωση (%)"

msgid "Discount type"
msgstr "Τύπος έκπτωσης"

msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Εμφάνιση των φορμών και των πλαισίων κράτησης Amelia στα προφίλ μελών του "
"BuddyBoss."

msgid "Display Field:"
msgstr "Πεδίο εμφάνισης:"

msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Εμφάνιση εκδηλώσεων σε προβολή ημερολογίου, επιτρέποντας στους πελάτες να "
"περιηγούνται, να αναζητούν και να κάνουν απευθείας κρατήσεις. Ένας "
"εξαιρετικός τρόπος για να αναδείξετε τις επερχόμενες εκδηλώσεις σε "
"διαδραστική μορφή."

msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Θέλετε να ακυρώσετε τα ακόλουθα συμβάντα;"

msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Θέλετε να ακυρώσετε αυτήν την αγορά;"

msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τα ακόλουθα ακυρωμένα συμβάντα;"

msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Θέλετε να ανοίξετε τα ακόλουθα γεγονότα;"

msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Θέλετε να επαναλάβετε αυτό το ραντεβού;"

msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Θέλετε να ενημερώσετε τα ακόλουθα συμβάντα;"

msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

msgid "Don't Import"
msgstr "Μην εισάγετε"

msgid "Don't have an account?"
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;"

msgid "Don't send reminders within the selected time"
msgstr "Μην στέλνετε υπενθυμίσεις εντός του επιλεγμένου χρόνου"

msgid "Don't suggest alternatives"
msgstr "Μην προτείνετε εναλλακτικές λύσεις"

msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε την επιλογή «Λειτουργία κειμένου» αν έχετε ήδη κώδικα "
"HTML στην περιγραφή, καθώς όταν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι "
"υπάρχουσες ετικέτες HTML ενδέχεται να χαθούν."

msgid "Dot-comma"
msgstr "Τελεία-κόμμα"

msgid "Download"
msgstr "Λήψη"

msgid "Download Invoice"
msgstr "Λήψη τιμολογίου"

msgid "Download PDF"
msgstr "Λήψη PDF"

msgid "Download PDF Invoice"
msgstr "Λήψη PDF τιμολογίου"

msgid "Download XML"
msgstr "Λήψη XML"

msgid "Download XML Invoice"
msgstr "Λήψη XML Τιμολόγιο"

msgid "Download .csv"
msgstr "Λήψη .csv"

msgid "Download invoice"
msgstr "Λήψη τιμολογίου"

msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Κατεβάστε αμέσως τη λίστα πελατών σας για αναφορές, μάρκετινγκ ή χρήση σε "
"εξωτερικά συστήματα, καθιστώντας τη διαχείριση δεδομένων ταχύτερη και πιο "
"βολική από ποτέ."

msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"

msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Σύρετε για να αναδιατάξετε τις στήλες και/ή να επιλέξετε ποιες θα "
"εμφανίζονται."

msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Προωθήστε τις κρατήσεις με ακαταμάχητες προσφορές κουπονιών"

msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Αποθέστε το αρχείο εδώ ή κάντε κλικ για να το ανεβάσετε"

msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ ή κάντε κλικ για να τα ανεβάσετε"

msgid "Dropdown Color"
msgstr "Χρώμα αναπτυσσόμενου μενού"

msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου αναπτυσσόμενου μενού"

msgid "Dropdown layout"
msgstr "Διάταξη αναπτυσσόμενου μενού"

msgid "Dropdowns"
msgstr "Αναπτυσσόμενα μενού"

msgid "Due"
msgstr "Προθεσμία"

msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"

msgid "Duplicate Event"
msgstr "Διπλό συμβάν"

msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Διπλό ραντεβού"

msgid "Duplicate category"
msgstr "Διπλή κατηγορία"

msgid "Duplicate coupon"
msgstr "Διπλό κουπόνι"

msgid "Duplicate employee"
msgstr "Διπλότυπο υπαλλήλου"

msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Δεν επιτρέπονται διπλά πεδία."

msgid "Duplicate location"
msgstr "Διπλή τοποθεσία"

msgid "Duplicate package"
msgstr "Διπλό πακέτο"

msgid "Duplicate resource"
msgstr "Διπλότυπο πόρου"

msgid "Duplicate service"
msgstr "Διπλή υπηρεσία"

msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"

msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"

msgid "Duration Asc"
msgstr "Διάρκεια Asc"

msgid "Duration Desc"
msgstr "Διάρκεια Περιγραφή"

msgid "E-Ticket Scanner"
msgstr "Σαρωτής ηλεκτρονικών εισιτηρίων"

msgid "E-Tickets"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "E-ticket"
msgstr "Ηλεκτρονικό εισιτήριο"

msgid "E-ticket QR code"
msgstr "QR κωδικός ηλεκτρονικού εισιτηρίου"

msgid "E-ticket scanner"
msgstr "Σαρωτής ηλεκτρονικών εισιτηρίων"

msgid "Each:"
msgstr "Κάθε:"

msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Κάθε θέση μετράει ως ένας συμμετέχων."

msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Εξάγετε εύκολα τα δεδομένα των πελατών σας με ένα κλικ"

msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Οργανώστε εύκολα πολλαπλές επιχειρηματικές τοποθεσίες σε ένα μέρος, "
"εξασφαλίζοντας ομαλή λειτουργία και συνεπή εμπειρία κράτησης, ανεξάρτητα από "
"το πού προσφέρονται οι υπηρεσίες σας."

msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

msgid "Edit Appointment"
msgstr "Επεξεργασία ραντεβού"

msgid "Edit Attendee"
msgstr "Επεξεργασία συμμετέχοντα"

msgid "Edit Attendees"
msgstr "Επεξεργασία συμμετεχόντων"

msgid "Edit Category"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"

msgid "Edit Coupon"
msgstr "Επεξεργασία κουπονιού"

msgid "Edit Customer"
msgstr "Επεξεργασία πελάτη"

msgid "Edit Event"
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"

msgid "Edit Extra"
msgstr "Επεξεργασία επιπλέον"

msgid "Edit Package Booking"
msgstr "Επεξεργασία πακέτου κράτησης"

msgid "Edit Tax"
msgstr "Επεξεργασία"

msgid "Edit Tracking"
msgstr "Επεξεργασία παρακολούθησης"

msgid "Edit Webhook"
msgstr "Επεξεργασία Webhook"

msgid "Edit appointment"
msgstr "Επεξεργασία ραντεβού"

msgid "Edit block time"
msgstr ""

msgid "Edit booking"
msgstr "Επεξεργασία κράτησης"

msgid "Edit custom field"
msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένου πεδίου"

msgid "Edit custom notification"
msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένης ειδοποίησης"

msgid "Edit customer"
msgstr "Επεξεργασία πελάτη"

msgid "Edit day off"
msgstr "Επεξεργασία ημέρα αργίας"

msgid "Edit employee"
msgstr "Επεξεργασία υπαλλήλου"

msgid "Edit event"
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"

msgid "Edit event booking"
msgstr "Επεξεργασία κράτησης εκδήλωσης"

msgid "Edit location"
msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"

msgid "Edit package"
msgstr "Επεξεργασία πακέτου"

msgid "Edit resource"
msgstr "Επεξεργασία πόρου"

msgid "Edit service"
msgstr "Επεξεργασία υπηρεσίας"

msgid "Edit special day"
msgstr "Επεξεργασία ειδικής ημέρας"

msgid "Edit table"
msgstr "Επεξεργασία πίνακα"

msgid "Edit transaction"
msgstr "Επεξεργασία συναλλαγής"

msgid "Edit work hours"
msgstr "Επεξεργασία ωρών εργασίας"

msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε αποτελεσματικά τις ακυρώσεις ραντεβού, επιτρέποντας στους "
"πελάτες να εγγραφούν σε λίστα αναμονής και να συμπληρώσετε χειροκίνητα τα "
"νέα διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Εύκολη διαχείριση για κάθε τοποθεσία"

msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Εύκολη διαχείριση φόρων για κάθε κράτηση"

msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Ρυθμίστε και διαχειριστείτε εύκολα εκδηλώσεις που επαναλαμβάνονται σύμφωνα "
"με το προτιμώμενο πρόγραμμά σας, προσφέροντας ευελιξία, συνέπεια και ομαλή "
"εμπειρία τόσο για την επιχείρησή σας όσο και για τους πελάτες σας."

msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Εξαλείψτε τους χειροκίνητους υπολογισμούς με την έξυπνη, αυτοματοποιημένη "
"εφαρμογή φόρων"

msgid "Email"
msgstr ""

msgid "Email:"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"

msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Το email αυτό υπάρχει ήδη με διαφορετικό όνομα. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομά "
"σας."

msgid "Email copied to clipboard."
msgstr "Το email αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

msgid "Email field is required"
msgstr "Το πεδίο email είναι υποχρεωτικό"

msgid "Email or Username"
msgstr "Email ή όνομα χρήστη"

msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Σας έχει σταλεί email με σύνδεσμο πρόσβασης"

msgid "Employee"
msgstr "Εργαζόμενος"

msgid "Employee Badge"
msgstr "Επισημογραφία υπαλλήλου"

msgid "Employee Days off"
msgstr "Αργίες εργαζόμενου"

msgid "Employee ID"
msgstr "Αριθμός υπαλλήλου"

msgid "Employee Profile"
msgstr "Προφίλ υπαλλήλου"

msgid "Employee Selection"
msgstr "Email εργαζόμενου"

msgid "Employee badges"
msgstr "Εντοπισμός υπαλλήλων"

msgid "Employee badges management"
msgstr "Διαχείριση καρτών υπαλλήλων"

msgid "Employee calendar disconnected successfully"
msgstr "Το ημερολόγιο υπαλλήλων αποσυνδέθηκε με επιτυχία"

msgid "Employee calendar has been updated successfully."
msgstr "Το ημερολόγιο των υπαλλήλων ενημερώθηκε με επιτυχία."

msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Έχει επιτευχθεί το ημερήσιο όριο ραντεβού του υπαλλήλου. Παρακαλώ επιλέξτε "
"άλλη ημερομηνία ή άλλο υπάλληλο."

msgid "Employee days off"
msgstr "Αργίες των υπαλλήλων"

msgid "Employee description"
msgstr "Περιγραφή υπαλλήλου"

msgid "Employee description popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο περιγραφής υπαλλήλου"

msgid "Employee details"
msgstr "Λεπτομέρειες υπαλλήλου"

msgid "Employee dialog"
msgstr "Διάλογος υπαλλήλου"

msgid "Employee email"
msgstr "Email εργαζόμενου"

msgid "Employee filter"
msgstr "Φίλτρο υπαλλήλων"

msgid "Employee first name"
msgstr "Όνομα εργαζόμενου"

msgid "Employee full name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο εργαζόμενου"

msgid "Employee has been created."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει δημιουργηθεί."

msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει διαγραφεί."

msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει κρυφτεί."

msgid "Employee has been updated."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει ενημερωθεί."

msgid "Employee information"
msgstr "Πληροφορίες για τους υπαλλήλους"

msgid "Employee is now visible."
msgstr "Ο υπάλληλος είναι πλέον ορατός."

msgid "Employee last name"
msgstr "Επώνυμο εργαζόμενου"

msgid "Employee name"
msgstr "Όνομα υπαλλήλου"

msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Όνομα υπαλλήλου, email και τηλέφωνο"

msgid "Employee note"
msgstr "Σημείωση υπαλλήλου"

msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Η σημείωση για τους υπαλλήλους έχει ενημερωθεί."

msgid "Employee panel"
msgstr "Πίνακας υπαλλήλων"

msgid "Employee panel access link"
msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης στον πίνακα υπαλλήλων"

msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL της σελίδας του πίνακα εργαζομένων"

msgid "Employee panel password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης πίνακα υπαλλήλων"

msgid "Employee password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης υπαλλήλου"

msgid "Employee phone"
msgstr "Τηλέφωνο εργαζόμενου"

msgid "Employee price"
msgstr "Τιμή για υπαλλήλους"

msgid "Employee profile"
msgstr "Προφίλ υπαλλήλου"

msgid "Employee selection"
msgstr "Επιλογή υπαλλήλου"

msgid "Employee selection logic"
msgstr "Email εργαζόμενου"

msgid "Employee setup"
msgstr "Ρύθμιση υπαλλήλου"

msgid "Employees"
msgstr "Εργαζόμενοι"

msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Ενδυναμώστε την ομάδα σας με απρόσκοπτες ενσωματώσεις"

msgid "Empty state"
msgstr "Κενή κατάσταση"

msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"

msgid "Enable Amelia"
msgstr "Ενεργοποίηση Amelia"

msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Ενεργοποίηση καρτελών Amelia στα προφίλ"

msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Ενεργοποίηση Google Meet"

msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Ενεργοποίηση Microsoft Teams"

msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Ενεργοποίηση πληρωμής από σύνδεσμο"

msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου μηνύματος απάντησης"

msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Δώστε στους πελάτες τη δυνατότητα να διαχειρίζονται αποτελεσματικά τα "
"ραντεβού και τις εκδηλώσεις τους. Προσαρμόστε τα χρώματα και τις ετικέτες "
"για να δημιουργήσετε μια ομαλή και επώνυμη εμπειρία."

msgid "Enable guest booking"
msgstr "Ενεργοποίηση κράτησης επισκεπτών"

msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το WooCommerce"

msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε γρήγορες, ανέπαφες εγγραφές σε εκδηλώσεις με μοναδικούς "
"κωδικούς QR για κάθε εισιτήριο."

msgid "Enable recurring event"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

msgid "Enable resource usage for a group booking"
msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης πόρων για ομαδική κράτηση"

msgid ""
"Enable this option if you want customers to select at least one extra when "
"booking. You can also choose how many extras are required."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες να επιλέγουν "
"τουλάχιστον ένα επιπλέον κατά την κράτηση. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πόσα "
"επιπλέον απαιτούνται."

msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε στους πελάτες σας να "
"διαγράψουν τα δεδομένα του προφίλ τους (οι κρατήσεις δεν θα διαγραφούν)."

msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε στους πελάτες σας να "
"αναπρογραμματίσουν τα ραντεβού τους."

msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να υπολογίσετε τη χρήση της "
"ποσότητας των πόρων για κάθε επιπλέον άτομο που προστίθεται κατά τη διάρκεια "
"της κράτησης."

msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να διαγράψετε πίνακες, ρόλους, "
"αρχεία και ρυθμίσεις του plugin<br>όταν διαγράφετε το plugin από τη σελίδα "
"plugins."

msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή αν θέλετε οι πελάτες να λάβουν email σχετικά "
"με το συμβάν αυτό."

msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να κάνετε το βήμα του χρονικού "
"διαστήματος ίδιο με τη διάρκεια της υπηρεσίας στη διαδικασία κράτησης."

msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να στέλνετε αρχεία ics μέσω email "
"μετά την έγκριση των κρατήσεων."

msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να στέλνετε αρχεία ics μέσω email "
"μετά από εκκρεμείς κρατήσεις."

msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε ο υπάλληλός σας να λαμβάνει "
"δεδομένα από τα προσαρμοσμένα πεδία μόνο για τον τελευταίο πελάτη όταν "
"υπάρχει ομαδική κράτηση."

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
"events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
"εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Apple των υπαλλήλων."

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
"events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
"εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Google των υπαλλήλων."

msgid ""
"Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
"events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
"εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Outlook των υπαλλήλων."

msgid ""
"Enable this option to create meetings for appointments with pending status."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε συναντήσεις για "
"ραντεβού με εκκρεμή κατάσταση."

msgid ""
"Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε χώρους για ραντεβού με "
"εκκρεμή κατάσταση."

msgid ""
"Enable this option to display appointments with pending status in employees' "
"calendars."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα ραντεβού με εκκρεμή "
"κατάσταση στα ημερολόγια των υπαλλήλων."

msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να διασφαλίσετε ότι οι πελάτες που "
"χρησιμοποιούν ένα υπάρχον email ή αριθμό τηλεφώνου διατηρούν το ίδιο όνομα "
"και επώνυμο."

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Apple Calendar events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
"προγραμματισμένα ραντεβού σε εκδηλώσεις του Ημερολογίου Apple."

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Google Calendar events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
"προγραμματισμένα ραντεβού σε εκδηλώσεις του Ημερολογίου Google."

msgid ""
"Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
"Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
"προγραμματισμένα ραντεβού σε συμβάντα του Ημερολογίου του Outlook."

msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να βεβαιωθείτε ότι το τιμολόγιο θα "
"σταλεί στον πελάτη μετά την κράτηση."

msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να λαμβάνετε ένα email υπενθύμισης όταν "
"το υπόλοιπο SMS σας φτάσει στο καθορισμένο ελάχιστο όριο."

msgid "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επαναλαμβάνεται η ειδοποίηση στο "
"καθορισμένο διάστημα."

msgid ""
"Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
"Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε αυτό το προσαρμοσμένο "
"πεδίο ως τοποθεσία σε συμβάντα του Ημερολογίου Google και Outlook, αρχεία "
"ICS και συμβάντα «Προσθήκη στο ημερολόγιο»."

msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε για να εμφανίσετε τα διαθέσιμα χρονικά διαστήματα κράτησης με "
"βάση τη ζώνη ώρας του πελάτη."

msgid "Enable to require a deposit payment."
msgstr "Ενεργοποιήστε για να απαιτήσετε την καταβολή προκαταβολής."

msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση"

msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία"

msgid "End Time"
msgstr "Ώρα λήξης"

msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Ορατότητα χρόνου λήξης:"

msgid "End date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

msgid "End time"
msgstr "Ώρα λήξης"

msgid "Endpoint"
msgstr "Τερματικό σημείο"

msgid "Ends"
msgstr "Τέλος"

msgid "Ends after"
msgstr "Τελειώνει μετά από"

msgid "Ends on"
msgstr "Τελειώνει στις"

msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Βελτιώστε τις κρατήσεις με προσαρμόσιμα σήματα για να ενισχύσετε την "
"ταυτότητα της επωνυμίας σας."

msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Ενισχύστε την εμπιστοσύνη των πελατών παρέχοντας διαφανείς, τεκμηριωμένες "
"λεπτομέρειες πληρωμής για κάθε κράτηση."

msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Ενισχύστε την αφοσίωση των πελατών σας, ανταμείβοντάς τους με αποκλειστικές, "
"εξατομικευμένες προσφορές."

msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ευελιξία με πληροφορίες πελατών έτοιμες για εργαλεία "
"μάρκετινγκ ή εξωτερικές πλατφόρμες"

msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών με σαφή, διαισθητικά έντυπα που έχουν "
"σχεδιαστεί με βάση τις ανάγκες της επιχείρησής σας."

msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών με προσαρμοσμένα πρόσθετα που προσθέτουν "
"ευκολία και αξία"

msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Εξασφαλίστε την ακρίβεια της τιμολόγησης εφαρμόζοντας κάθε φορά τους σωστούς "
"φορολογικούς συντελεστές."

msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Εξασφαλίστε ακριβή λογιστική με σαφή και οργανωμένα οικονομικά δεδομένα"

msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr ""
"Εισάγετε και επανεισαγάγετε τον νέο σας κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε"

msgid "Enter Address"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε διεύθυνση"

msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""
"Εισαγάγετε τον ειδικό κωδικό πρόσβασης της εφαρμογής Ημερολόγιο της Apple"

msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr "Εισαγάγετε το Apple Calendar iCloud Id"

msgid "Enter E-Ticket details manually"
msgstr "Εισαγάγετε τα στοιχεία του ηλεκτρονικού εισιτηρίου χειροκίνητα"

msgid "Enter Event Name"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος εκδήλωσης"

msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr ""
"Εισάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και πατήστε Enter για να τον προσθέσετε."

msgid "Enter booking ID"
msgstr "Ομαδικό ραντεβού"

msgid "Enter date of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

msgid "Enter email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Εισάγετε το email και πατήστε Enter για να προσθέσετε"

msgid "Enter first name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications. Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση URL της σελίδας με τον σύντομο κωδικό "
"[ameliacustomerpanel] εάν θέλετε να την στείλετε στους πελάτες σας σε "
"ειδοποιήσεις. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει επίσης τον σύμβολο κράτησης "
"θέσης στην ειδοποίηση, ώστε να μπορεί να σταλεί η διεύθυνση URL."

msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications. Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση URL της σελίδας με τον σύντομο κωδικό "
"[ameliaemployeepanel] εάν θέλετε να την στείλετε στους υπαλλήλους σας σε "
"ειδοποιήσεις. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει επίσης το σύμβολο κράτησης "
"θέσης στην ειδοποίηση, ώστε να μπορεί να σταλεί η διεύθυνση URL."

msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Εισάγετε εδώ ένα τελικό σημείο εάν χρησιμοποιείτε το Mailgun από χώρες της "
"ΕΕ."

msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της αργίας"

msgid "Enter last name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε επίθετο"

msgid "Enter phone"
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου"

msgid "Enter redirect URL"
msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης"

msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα του συμβάντος που θα σταλεί για σκοπούς παρακολούθησης."

msgid "Enter ticket code"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

msgid "Enter ticket code manually"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό εισιτηρίου χειροκίνητα"

msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση email του λογαριασμού σας και θα σας στείλουμε έναν "
"σύνδεσμο πρόσβασης στο inbox σας."

msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""
"Εισάγετε τα διαπιστευτήριά σας για να αποκτήσετε πρόσβαση στον λογαριασμό "
"σας."

msgid "Enter your email"
msgstr "Εισάγετε το email σας"

msgid "Enter your password"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας"

msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

msgid "Error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"

msgid "Error while generating CSV."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του CSV."

msgid "Estimated price"
msgstr "Εκτιμώμενη τιμή"

msgid "Event"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

msgid "Event Asc"
msgstr "Εκδήλωση Asc"

msgid "Event Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

msgid "Event Booking Details"
msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης εκδήλωσης"

msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Η κράτηση εκδήλωσης είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους πελάτες σας "
"τη δυνατότητα να κάνουν κράτηση για μία από τις εκδηλώσεις που έχετε "
"δημιουργήσει στο back-end σε μια απλή προβολή ημερολογίου εκδηλώσεων."

msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Το Event Booking είναι ένα σύντομο κωδικό που δίνει στους πελάτες σας τη "
"δυνατότητα να κάνουν κράτηση για ένα από τα events που έχετε δημιουργήσει "
"στο back-end σε μια απλή προβολή λίστας events."

msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Φόρμα κράτησης ημερολογίου εκδηλώσεων"

msgid "Event Colors:"
msgstr "Χρώματα εκδηλώσεων:"

msgid "Event Date and Time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης"

msgid "Event Day"
msgstr "Ημέρα εκδήλωσης"

msgid "Event Desc"
msgstr "Περιγραφή εκδήλωσης"

msgid "Event Employee"
msgstr "Εκδήλωση Υπάλληλος"

msgid "Event Ends"
msgstr "Το γεγονός τελειώνει"

msgid "Event Gallery:"
msgstr "Γκαλερί εκδηλώσεων:"

msgid "Event ID"
msgstr "Κωδικός πελάτη"

msgid "Event Info"
msgstr "Πληροφορίες εκδήλωσης"

msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Φόρμα κράτησης λίστας εκδηλώσεων"

msgid "Event Location"
msgstr "Τοποθεσία εκδήλωσης"

msgid "Event Starts"
msgstr "Έναρξη εκδήλωσης"

msgid "Event Status"
msgstr "Κατάσταση εκδήλωσης"

msgid "Event Subtotal"
msgstr "Μερικό σύνολο"

msgid "Event Type"
msgstr "Τύπος εκδήλωσης"

msgid "Event available"
msgstr "Διαθέσιμο γεγονός"

msgid "Event booking has been created."
msgstr "Η κράτηση εκδήλωσης έχει δημιουργηθεί."

msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Η κράτηση εκδήλωσης έχει διαγραφεί."

msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Η κράτηση εκδηλώσεων έχει ενημερωθεί."

msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Κράτηση ημερολογίου εκδηλώσεων από"

msgid "Event card"
msgstr "Κάρτα εκδήλωσης"

msgid "Event date & time period"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης"

msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
msgstr "Ημερομηνία και ώρες εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Google Meet"

msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
msgstr ""
"Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Microsoft Teams"

msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Zoom"

msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους έναρξης Zoom"

msgid "Event date period"
msgstr "Περίοδος ημερομηνίας εκδήλωσης"

msgid "Event date periods with Google Meet join links"
msgstr ""
"Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Google Meet"

msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
msgstr ""
"Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Microsoft Teams"

msgid "Event date periods with Zoom join links"
msgstr "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Zoom"

msgid "Event date periods with Zoom start links"
msgstr "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους έναρξης Zoom"

msgid "Event deposit"
msgstr "Κατάθεση εκδήλωσης"

msgid "Event description"
msgstr "Περιγραφή εκδήλωσης"

msgid "Event details"
msgstr "Λεπτομέρειες εκδήλωσης"

msgid "Event e-ticket"
msgstr "Ηλεκτρονικό εισιτήριο εκδήλωσης"

msgid "Event employee"
msgstr "Εκδήλωση υπάλληλος"

msgid "Event employees"
msgstr "Εκδηλώσεις υπάλληλοι"

msgid "Event end date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης εκδήλωσης"

msgid "Event end date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα λήξης της εκδήλωσης"

msgid "Event end time"
msgstr "Ώρα λήξης εκδήλωσης"

msgid "Event ends"
msgstr "Το γεγονός τελειώνει"

msgid "Event filter"
msgstr "Φίλτρο συμβάντων"

msgid "Event gallery"
msgstr "Γκαλερί εκδηλώσεων"

msgid "Event has been canceled"
msgstr "Η εκδήλωση έχει ακυρωθεί"

msgid "Event has been canceled."
msgstr "Η εκδήλωση έχει ακυρωθεί."

msgid "Event has been created."
msgstr "Η εκδήλωση έχει δημιουργηθεί."

msgid "Event has been deleted"
msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί"

msgid "Event has been deleted."
msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί."

msgid "Event has been hidden."
msgstr "Το συμβάν έχει αποκρυφτεί."

msgid "Event has been opened"
msgstr "Η εκδήλωση έχει ξεκινήσει"

msgid "Event has been opened."
msgstr "Η εκδήλωση έχει ξεκινήσει."

msgid "Event has been saved"
msgstr "Το συμβάν έχει αποθηκευτεί"

msgid "Event has been updated."
msgstr "Το συμβάν έχει ενημερωθεί."

msgid "Event info"
msgstr "Πληροφορίες για την εκδήλωση"

msgid "Event initial start date"
msgstr "Αρχική ημερομηνία έναρξης εκδήλωσης"

msgid "Event is now visible."
msgstr "Το συμβάν είναι πλέον ορατό."

msgid "Event list booking from"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων κράτηση από"

msgid "Event location"
msgstr "Τοποθεσία εκδήλωσης"

msgid "Event name"
msgstr "Όνομα εκδήλωσης"

msgid "Event price"
msgstr "Τιμή εκδήλωσης"

msgid "Event slots capacity"
msgstr "Χωρητικότητα θέσεων εκδηλώσεων"

msgid "Event space name"
msgstr "Όνομα χώρου εκδήλωσης"

msgid "Event start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης εκδήλωσης"

msgid "Event start date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

msgid "Event start date and time"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

msgid "Event start time"
msgstr "Ώρα έναρξης εκδήλωσης"

msgid "Event starts"
msgstr "Η εκδήλωση ξεκινά"

msgid "Event status"
msgstr "Κατάσταση εκδήλωσης"

msgid "Event tags"
msgstr ""

msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

msgid "Event tags setup"
msgstr ""

msgid "Event ticketing"
msgstr "Εκδοχή εισιτηρίων για εκδηλώσεις"

msgid "Event tickets"
msgstr "Εισιτήρια εκδηλώσεων"

msgid "Event time scope"
msgstr ""

msgid "Event title"
msgstr "Τίτλος εκδήλωσης"

msgid "Event title and description"
msgstr "Τίτλος και περιγραφή εκδήλωσης"

msgid "Event type"
msgstr "Τύπος εκδήλωσης"

msgid "Event_bookings"
msgstr ""

msgid "Events"
msgstr "Μέγιστο πλήθος λήψης συμβάντων"

msgid "Events Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

msgid "Events Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

msgid "Events List"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων"

msgid "Events List Booking"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων Κράτηση"

msgid "Events available"
msgstr "Διαθέσιμες εκδηλώσεις"

msgid "Events calendar"
msgstr "Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

msgid "Events custom pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένες τιμές εκδηλώσεων"

msgid "Events list"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων"

msgid "Events list view"
msgstr "Προβολή λίστας εκδηλώσεων"

msgid "Events pricing"
msgstr "Τιμές εκδηλώσεων"

msgid "Events setup"
msgstr "Ρύθμιση εκδηλώσεων"

msgid "Events waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής εκδηλώσεων"

msgid "Every"
msgstr "Κάθε"

msgid "Every:"
msgstr "Κάθε:"

msgid "Every Day until"
msgstr "Κάθε μέρα μέχρι"

msgid "Exclude Taxes"
msgstr "Εξαίρεση φόρων"

msgid "Expand all"
msgstr "Επεκτείνετε όλα"

msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Επεκτείνετε τις δυνατότητές σας προσθέτοντας όσους υπαλλήλους χρειάζεται η "
"επιχείρησή σας"

msgid "Expiration date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

msgid "Expired"
msgstr "Λήξη"

msgid "Expires after"
msgstr "Λήγει μετά από"

msgid "Expires at"
msgstr "Λήγει στις"

msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Εξάγετε όλα τα αρχεία συναλλαγών από τη σελίδα «Οικονομικά» για εύκολη "
"λογιστική, συμφωνία ή κοινή χρήση με τα οικονομικά σας εργαλεία."

msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ραντεβού με ευκολία"

msgid "Export bookings"
msgstr "Εξαγωγή κρατήσεων"

msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

msgid "Express Account"
msgstr "Λογαριασμός Express"

msgid "Express account capabilities"
msgstr "Δυνατότητες λογαριασμού Express"

msgid "Extra"
msgstr "Πρόσθετο:"

msgid "Extra:"
msgstr "Πρόσθετο:"

msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
msgstr ""
"Ο περιορισμός επιπλέον ατόμων δεν μπορεί να υπερβαίνει τη χωρητικότητα της "
"λίστας αναμονής."

msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
msgstr "Το όριο επιπλέον ατόμων πρέπει να είναι 0 ή μεγαλύτερο"

msgid "Extras"
msgstr "Πρόσθετα"

msgid "Extras Cost:"
msgstr "Κόστος προσθέτων:"

msgid "Extras Description"
msgstr "Περιγραφή πρόσθετων"

msgid "Extras Duration"
msgstr "Επιπλέον διάρκεια"

msgid "Extras Heading"
msgstr "Επιπλέον επικεφαλίδα"

msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Επιπλέον Υποσύνολο"

msgid "Extras are included in the deposit amount."
msgstr "Τα έξτρα περιλαμβάνονται στο ποσό της προκαταβολής."

msgid "Extras are not included in the deposit amount."
msgstr "Τα έξτρα δεν περιλαμβάνονται στο ποσό της προκαταβολής."

msgid "Extras available"
msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"

msgid "Extras cost:"
msgstr "Επιπλέον κόστος:"

msgid "Extras subtotal"
msgstr "Επιπλέον υποσύνολο"

msgid "Extras total price"
msgstr "Κόστος προσθέτων:"

msgid "Facebook app ID"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής Facebook"

msgid "Facebook app secret"
msgstr "Μυστικό εφαρμογής Facebook"

msgid "Facebook social login"
msgstr "Σύνδεση μέσω Facebook"

msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχία"

msgid "Failed to access camera. Please try again."
msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στην κάμερα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης των λεπτομερειών του ραντεβού. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."

msgid "Failed to load package details. Please try again later."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης λεπτομερειών πακέτου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

msgid "Failed to reorder packages."
msgstr "Αποτυχία αναδιάταξης πακέτων."

msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Αποτυχία αναδιάταξης υπηρεσιών."

msgid "Failed to send invoice."
msgstr "Αποτυχία αποστολής τιμολογίου."

msgid "Failed to send test SMS."
msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού SMS."

msgid "Failed to send test WhatsApp message."
msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού μηνύματος WhatsApp."

msgid "Failed to send test email."
msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού email."

msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης θέσεων κατηγοριών."

msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

msgid "Features & Integrations"
msgstr "Λειτουργίες και ενσωματώσεις"

msgid "Female"
msgstr "Γυναίκα"

msgid "Field Order"
msgstr "Σειρά πεδίων"

msgid "Field order"
msgstr "Σειρά πεδίων"

msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Σειρά πεδίων, υποχρεωτικά πεδία, ετικέτες και επιλογές εμφάνισης"

msgid "Fifth"
msgstr "Πέμπτο"

msgid "Filled"
msgstr "Συμπληρώθηκε"

msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

msgid "Filter by Employee"
msgstr "Επεξεργασία εργαζόμενου"

msgid "Filter by Location"
msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"

msgid "Filter by employee"
msgstr "Φιλτράρισμα ανά υπάλληλο"

msgid "Filter by location"
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τοποθεσία"

msgid "Filterable Field:"
msgstr "Φιλτράρισμα πεδίου:"

msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"

msgid "Filters block"
msgstr "Φίλτρα μπλοκ"

msgid "Finance"
msgstr "Οικονομικά"

msgid "Find Attendees"
msgstr "Εύρεση συμμετεχόντων"

msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"

msgid "Finish Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού ολοκλήρωσης"

msgid "First"
msgstr "Όνομα"

msgid "First Name:"
msgstr "Όνομα:"

msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Το όνομα και το επώνυμο πρέπει να αναγράφονται σε δύο ξεχωριστά πεδία."

msgid "First booking only"
msgstr "Μόνο για την πρώτη κράτηση"

msgid "First name"
msgstr "Όνομα"

msgid "First {day}"
msgstr "Πρώτο {day}"

msgid "Fixed"
msgstr "Διορθώθηκε"

msgid "Fixed amount"
msgstr "Σταθερό ποσό"

msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Οι ευέλικτες επιλογές έκπτωσης σού επιτρέπουν να ορίσεις προσαρμοσμένες "
"τιμές ή να προσφέρεις πλήρη απαλλαγή από την πληρωμή."

msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Η ευέλικτη τιμολόγηση σού επιτρέπει να ορίσεις μια σταθερή τιμή πακέτου και "
"να προσφέρεις ελκυστικές εκπτώσεις."

msgid "Follow up"
msgstr "Συνέχεια"

msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

msgid "Font URL"
msgstr "URL γραμματοσειράς"

msgid "Font family"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών"

msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

msgid "Fonts and colors"
msgstr "Γραμματοσειρές και χρώματα"

msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"

msgid "Footer buttons"
msgstr "Κουμπιά υποσέλιδου"

msgid "Footer content"
msgstr "Περιεχόμενο υποσέλιδου"

msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Για πολλαπλή επιλογή: κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CTRL / Command (⌘)."

msgid ""
"For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in the "
"General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
msgstr ""
"Για να λειτουργήσει σωστά αυτό το πεδίο, προσθέστε το κλειδί API του Google "
"Maps στις Γενικές ρυθμίσεις. Διαφορετικά, θα λειτουργεί ως απλό πεδίο "
"κειμένου."

msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"

msgid "Forgot password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"

msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής σας;"

msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"

msgid "Form Flow"
msgstr "Ροή φόρμας"

msgid "Form colors"
msgstr "Χρώματα φόρμας"

msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"

msgid "Fourth"
msgstr "Τέταρτο"

msgid "Fourth {day}"
msgstr "Τέταρτο {day}"

msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"

msgid "Fri"
msgstr "Παρασκευή"

msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"

msgid "From"
msgstr "Από"

msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Ο κατάλογος κρατήσεων front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που "
"χρησιμοποιείται όταν θέλετε να παρουσιάσετε τις υπηρεσίες σας με τη μορφή "
"καταλόγου."

msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Ο κατάλογος κρατήσεων front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που "
"χρησιμοποιείται όταν θέλετε να παρουσιάσετε τις υπηρεσίες σας με τη μορφή "
"καταλόγου."

msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Η αναζήτηση κρατήσεων στο front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει "
"στους πελάτες σας τη δυνατότητα να αναζητήσουν ραντεβού επιλέγοντας διάφορα "
"φίλτρα, ώστε να βρουν τα καλύτερα χρονικά διαστήματα και τις υπηρεσίες που "
"ταιριάζουν στις ανάγκες τους."

msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Το Front-end Customer Panel είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους "
"πελάτες σας τη δυνατότητα να διαχειρίζονται τις κρατήσεις και τις "
"πληροφορίες του προφίλ τους."

msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Το Front-end Employee Panel είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους "
"υπαλλήλους σας τη δυνατότητα να διαχειρίζονται τις κρατήσεις, τις ώρες "
"εργασίας, τις ημέρες αδείας, τις υπηρεσίες που τους έχουν ανατεθεί και τις "
"πληροφορίες του προφίλ τους."

msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου πελατών front-end"

msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου υπαλλήλων front-end"

msgid "Frontend"
msgstr ""

msgid "Frontend & Backend"
msgstr "Frontend &amp; Backend"

msgid "Full"
msgstr "Πλήρης"

msgid "Full events"
msgstr "Πλήρεις εκδηλώσεις"

msgid "Fully booked"
msgstr "Πλήρως κλεισμένο"

msgid "Future events"
msgstr ""

msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Τα τμήματα GSM (τυπική λατινική γραφή) περιέχουν 160 χαρακτήρες, ενώ τα "
"τμήματα UCS-2 (μη GSM - κυριλλική γραφή, emoji, μη τυπικά σύμβολα) περιέχουν "
"70 χαρακτήρες κ.λπ."

msgid "Gallery"
msgstr "Φωτοθήκη"

msgid "Gender"
msgstr "Φύλο"

msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Το φύλο πρέπει να προσδιορίζεται ως «αρσενικό» ή «θηλυκό»."

msgid "General"
msgstr "Γενικά"

msgid "Generate"
msgstr "Γενικά"

msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα τιμολόγια για τις κρατήσεις, ώστε να απλοποιήσετε τις "
"πληρωμές και να βελτιώσετε την εμπειρία των πελατών."

msgid "Generate payment links"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων πληρωμής"

msgid "Get in Touch"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

msgid "Get in touch"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

msgid "Global Settings"
msgstr "Παγκόσμιες ρυθμίσεις"

msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Οι γενικές ρυθμίσεις ισχύουν μόνο για το Ημερολόγιο Εκδηλώσεων και τις "
"φόρμες Αναζήτησης Κρατήσεων. Για να προσαρμόσετε άλλες φόρμες κρατήσεων, "
"χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις στα δεξιά."

msgid "Go Back"
msgstr "Επιστροφή"

msgid "Go back"
msgstr "Επιστροφή"

msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Μετάβαση στη φόρμα καταλόγου"

msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Μετάβαση στα Προσαρμοσμένα πεδία"

msgid "Go to Notifications"
msgstr "Μετάβαση στις ειδοποιήσεις"

msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Μεταβείτε στη φόρμα βήμα προς βήμα"

msgid "Google"
msgstr ""

msgid "Google/Outlook location"
msgstr "Τοποθεσία Google/Outlook"

msgid "Google Analytics"
msgstr ""

msgid "Google Analytics setup"
msgstr "Ρύθμιση Google Analytics"

msgid "Google Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Google"

msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Ημερολόγιο Google &amp; Google Meet"

msgid "Google Calendar setup"
msgstr "Ρύθμιση Google Calendar"

msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
msgstr ""
"Η φόρτωση του Google Maps απέτυχε. Ελέγξτε το κλειδί API και τους "
"περιορισμούς σας."

msgid "Google Meet"
msgstr ""

msgid "Google Meet Link"
msgstr "Σύνδεσμος Google Meet"

msgid "Google Meet join link"
msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Google Meet"

msgid "Google Meet link"
msgstr "Σύνδεσμος Google Meet"

msgid "Google Meet setup"
msgstr "Ρύθμιση Google Meet"

msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
msgstr "Μυστικό κλειδί Google reCAPTCHA v2"

msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
msgstr "Κλειδί ιστότοπου Google reCAPTCHA v2"

msgid "Google social login"
msgstr "Σύνδεση μέσω Google"

msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"

msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή πλέγματος"

msgid "Group Ticket"
msgstr "Ομαδικό εισιτήριο"

msgid "Group appointment details"
msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

msgid "Group booking"
msgstr "Ομαδική κράτηση"

msgid "Group booking export format"
msgstr "Μορφή εξαγωγής ομαδικών κρατήσεων"

msgid "Group event details"
msgstr "Λεπτομέρειες εκδήλωσης ομάδας"

msgid "Group ticket has already been scanned"
msgstr "Η υπηρεσία έχει αποθηκευτεί"

msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Αναπτύξτε την ομάδα σας με απεριόριστη διαχείριση υπαλλήλων"

msgid "Gyms"
msgstr "Γυμναστήρια"

msgid "HTML"
msgstr ""

msgid "HTML Mode"
msgstr "Λειτουργία HTML"

msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"Η μορφοποίηση HTML μπορεί να αντικατασταθεί από μορφοποίηση απλού κειμένου "
"κατά την εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών."

msgid "Header"
msgstr "Επικεφαλίδα"

msgid "Header Image URL"
msgstr "URL εικόνας κεφαλίδας"

msgid "Heading"
msgstr "Επικεφαλίδα"

msgid "Heading Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

msgid "Heading content"
msgstr "Περιεχόμενο επικεφαλίδας"

msgid "Heading title"
msgstr "Τίτλος επικεφαλίδας"

msgid "Healthcare"
msgstr "Υγειονομική περίθαλψη"

msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
"Εδώ, μπορείτε να συνδέσετε το προσωπικό σας Ημερολόγιο Apple,<br/>, ώστε "
"μόλις προγραμματιστεί η κράτηση,<br/>, να προστεθεί αυτόματα στο ημερολόγιο "
"της επιλογής σας."

msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τον εαυτό σας ως διοργανωτή της εκδήλωσης Google/"
"Outlook.<br> Διαφορετικά, θα οριστείτε ως μέλος του προσωπικού και θα "
"προστεθείτε ως επισκέπτης στην εκδήλωση."

msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το προϊόν που θα χρησιμοποιηθεί για την ενσωμάτωση "
"του WooCommerce."

msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να συνδέσετε τον υπάλληλο με το Ημερολόγιο της Apple,<br/>, "
"έτσι ώστε μόλις προγραμματιστεί η κράτηση, θα προστεθεί αυτόματα στο "
"ημερολόγιο του υπαλλήλου<br/>."

msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να συνδέσετε τον υπάλληλο με το Ημερολόγιο του Outlook,<br/>, "
"έτσι ώστε μόλις προγραμματιστεί το ραντεβού, θα προστεθεί αυτόματα στο "
"ημερολόγιο του υπαλλήλου,<br/>."

msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τις γλώσσες που θέλετε να περιλαμβάνονται στο "
"πρόσθετο για τη μετάφραση δυναμικών συμβολοσειρών (ονόματα, περιγραφές, "
"ειδοποιήσεις)."

msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τον τύπο χρέωσης που θα χρησιμοποιείται για τους "
"υπαλλήλους με «Συνδεδεμένο λογαριασμό Stripe»."

msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε επιπλέον διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
"στις οποίες θα αποστέλλονται όλες οι ειδοποιήσεις. Για να προσθέσετε μια "
"διεύθυνση, κάντε κλικ στο Enter."

msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε επιπλέον αριθμούς τηλεφώνου στους οποίους θα "
"αποστέλλονται όλα τα μηνύματα SMS. Για να προσθέσετε έναν αριθμό, κάντε κλικ "
"στο Enter."

msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε «Zoom User» (Χρήστης Zoom), «<br/>» (Δημιουργία "
"συνάντησης Zoom αυτόματα μετά την ολοκλήρωση της κράτησης), ώστε μόλις "
"προγραμματιστεί το ραντεβού, να δημιουργηθεί αυτόματα μια συνάντηση Zoom με "
"τίτλο «<br/>» (Συνάντηση Zoom για το ραντεβού με τον/την [όνομα] στις"

msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Γεια, υπάρχουν ειδικά πακέτα με αυτήν την υπηρεσία, ρίξτε μια ματιά!"

msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
msgstr "Γεια σου %employee_full_name%, Ευχαριστώ, %company_name%"

msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Γεια σου <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Ευχαριστώ, <br> "
"<b>%company_name%</b>"

msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"

msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"

msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Απόκρυψη προφίλ υπαλλήλου"

msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Απόκρυψη καλαθιού WooCommerce όταν η τιμή είναι 0"

msgid "Hide coupon"
msgstr "Απόκρυψη κουπονιού"

msgid "Hide employee"
msgstr "Απόκρυψη υπαλλήλου"

msgid "Hide event"
msgstr "Απόκρυψη συμβάντος"

msgid "Hide location"
msgstr "Απόκρυψη τοποθεσίας"

msgid "Hide locked features"
msgstr "Απόκρυψη κλειδωμένων λειτουργιών"

msgid "Hide package"
msgstr "Απόκρυψη πακέτου"

msgid "Hide resource"
msgstr "Απόκρυψη πόρου"

msgid "Hide service"
msgstr "Απόκρυψη υπηρεσίας"

msgid "Hide tax"
msgstr "Απόκρυψη φόρου"

msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Απόκρυψη συμβουλών και προτάσεων"

msgid "Higher price background"
msgstr "Υψηλότερη τιμή φόντου"

msgid "Higher price text"
msgstr "Κείμενο υψηλότερης τιμής"

msgid "Highest price"
msgstr "Κόστος υπηρεσίας"

msgid "Host link"
msgstr "Σύνδεσμος φιλοξενίας"

msgid "Hosted by:"
msgstr "Φιλοξενείται από:"

msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"

msgid "Hours"
msgstr "Ωράριο λειτουργίας & Αργίες"

msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Για πόσους συμμετέχοντες θέλετε να κάνετε κράτηση για την εκδήλωση;"

msgid "How many people are coming?"
msgstr "Πόσοι άνθρωποι θα έρθουν;"

msgid "How to"
msgstr "Πώς να"

msgid "How to get your"
msgstr "Πώς να αποκτήσετε το"

msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Πώς θα χρησιμοποιήσετε την Amelia;"

msgid "ID"
msgstr "Live Client ID"

msgid "ID Asc"
msgstr "Αναρρίχηση ID"

msgid "ID Desc"
msgstr "ID Περιγραφή"

msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Θέλω να πληρώσω το πλήρες ποσό"

msgid "Id"
msgstr "Live Client ID"

msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Προσδιορισμός κωδικού χώρας από τη διεύθυνση IP του χρήστη"

msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Εάν όλες οι μέθοδοι πληρωμής είναι απενεργοποιημένες στην υπηρεσία/εκδήλωση, "
"θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής."

msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Εάν είναι απενεργοποιημένη, η κράτηση πρέπει να πληροί την ελάχιστη "
"χωρητικότητα και το χρονικό διάστημα κλείνει μετά την πρώτη κράτηση."

msgid ""
"If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
"are included in the group appointment."
msgstr ""
"Εάν απενεργοποιηθεί, η τιμή θα παραμείνει η ίδια ανεξάρτητα από τον αριθμό "
"των ατόμων που περιλαμβάνονται στο ομαδικό ραντεβού."

msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες μπορούν να κάνουν κράτηση με κατάσταση "
"«Σε αναμονή» ακόμα και μετά την επίτευξη της μέγιστης χωρητικότητας."

msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες μπορούν να ολοκληρώσουν την πληρωμή "
"τους χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο στις ειδοποιήσεις μέσω email ή μέσω του "
"πίνακα ελέγχου πελατών."

msgid ""
"If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
"events."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, η προεπιλεγμένη ειδοποίηση δεν θα αποστέλλεται για "
"τα επιλεγμένα συμβάντα."

msgid ""
"If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
"services."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, η προεπιλεγμένη ειδοποίηση δεν θα αποστέλλεται για "
"τις επιλεγμένες υπηρεσίες."

msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "Εάν είναι άκυρο, οι άλλες τιμές θα παραλειφθούν και δεν θα εισαχθούν."

msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Εάν παραμείνει κενό, τα συνημμένα θα μεταφορτωθούν στον προεπιλεγμένο φάκελο "
"μεταφορτώσεων του WordPress."

msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Εάν περισσότεροι από ένας πελάτες έχουν την ίδια διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου, θα εισαχθεί μόνο ο πρώτος."

msgid ""
"If this option is disabled, the item will be available only for booking from "
"the backend."
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, το στοιχείο θα είναι διαθέσιμο "
"μόνο για κράτηση από το backend."

msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα μπορούν να πληρώνουν "
"μέσω ειδοποιήσεων email ή μέσω του πίνακα ελέγχου πελατών τους."

msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει το "
"χρονικό διάστημα <br> για το κλείσιμο της κράτησης με βάση την επιλεγμένη "
"ώρα για το πρώτο συμβάν."

msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει το χρόνο "
"<br> για το άνοιγμα της κράτησης με βάση την επιλεγμένη ώρα για το πρώτο "
"συμβάν."

msgid ""
"If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking closing "
"time based on the time set for the first event."
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει την ώρα "
"λήξης της κράτησης με βάση την ώρα που έχει οριστεί για την πρώτη εκδήλωση."

msgid ""
"If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking opening "
"time based on the time set for the first event."
msgstr ""
"Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει την ώρα "
"έναρξης της κράτησης με βάση την ώρα που έχει οριστεί για την πρώτη εκδήλωση."

msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Εάν βρίσκεστε σε χώρα όπου ισχύει ΦΠΑ ή GST, ο ισχύων φόρος θα προστεθεί στη "
"συναλλαγή σας."

msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Εάν είστε ο διαχειριστής αυτής της σελίδας, δείτε πώς να"

msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Εάν απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, οι πελάτες σας θα μπορούν να έχουν "
"πρόσβαση στον πίνακα πελατών μέσω ενός συνδέσμου που θα σταλεί στον "
"λογαριασμό email τους."

msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ο διαχειριστής θα μπορεί να κλείνει "
"ραντεβού ανά πάσα στιγμή (οι ώρες εργασίας, οι ειδικές ημέρες και οι ημέρες "
"αδείας για όλους τους υπαλλήλους θα αγνοούνται)."

msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ο διαχειριστής θα μπορεί να κλείνει "
"ραντεβού κατά τη διάρκεια ή μετά από ένα άλλο ραντεβού."

msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, κάθε φορά που ένας νέος πελάτης "
"κλείνει ραντεβού, θα λαμβάνει τον ρόλο χρήστη Amelia Customer και αυτόματο "
"email με τα στοιχεία σύνδεσης."

msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

msgid "Image Color"
msgstr "Χρώμα εικόνας"

msgid "Image thumbs"
msgstr "Μικρές εικόνες"

msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

msgid "Import Failed"
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"

msgid "Import Partially Successful"
msgstr "Εισαγωγή μερικώς επιτυχής"

msgid "Import Rules"
msgstr "Κανόνες εισαγωγής"

msgid "Import successful"
msgstr "Εισαγωγή επιτυχής"

msgid "Importing customers"
msgstr "Εισαγωγή πελατών"

msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ακρίβεια και τον επαγγελματισμό με συνεπή και σαφή μορφοποίηση "
"των λογαριασμών"

msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Βελτιώστε τις επιλογές των πελατών, επιτρέποντάς τους να κάνουν κράτηση με "
"τον υπάλληλο που τους ταιριάζει καλύτερα."

msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ευκολία των πελατών προσφέροντας προβλέψιμες, εύκολες στην "
"κράτηση επαναλαμβανόμενες επιλογές."

msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών, επιτρέποντάς τους να επιλέξουν την "
"τοποθεσία που τους ταιριάζει καλύτερα."

msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ακρίβεια των αναφορών με άμεση πρόσβαση σε πλήρη δεδομένα "
"ραντεβού"

msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Βελτίωση της διατήρησης πελατών, καθώς οι πελάτες επιστρέφουν για να "
"χρησιμοποιήσουν τις υπόλοιπες συνεδρίες του πακέτου τους"

msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"Στην Amelia, μια «υπηρεσία» είναι ένας συγκεκριμένος τύπος ραντεβού που "
"προσφέρει η επιχείρησή σας στους πελάτες - όπως συμβουλές, θεραπείες ή "
"μαθήματα - που μπορεί να προσαρμοστεί πλήρως με το δικό του όνομα, διάρκεια, "
"τιμή, χωρητικότητα, διαθεσιμότητα και επιπλέον παροχές, και να κλείσει "
"online με τους αρμόδιους υπαλλήλους."

msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"Στην Amelia, ένας υπάλληλος είναι ένα μέλος της ομάδας που παρέχει υπηρεσίες "
"ή διοργανώνει εκδηλώσεις, με δικό του πρόγραμμα, ώρες εργασίας και "
"ανατεθειμένες προσφορές."

msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"Στην Amelia, ένα event είναι μια προσφορά τύπου κράτησης που έχει σχεδιαστεί "
"για ομαδικές δραστηριότητες ή εκδηλώσεις που διαρκούν περισσότερες από μία "
"ημέρες, όπως εργαστήρια, συνέδρια, εκδρομές ή σειρές εκπαιδεύσεων, και "
"μπορεί να διαμορφωθεί με το δικό του πρόγραμμα, χωρητικότητα, δομή τιμών και "
"προσωπικό."

msgid "In Package"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "In package"
msgstr "Στο πακέτο"

msgid "Incl. VAT"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται ΦΠΑ"

msgid "Include Taxes"
msgstr "Συμπεριλάβετε τους φόρους"

msgid "Include buffer time in calendar events"
msgstr "Συμπερίληψη χρόνου αναμονής στα συμβάντα του ημερολογίου"

msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Συμπεριλάβετε τον χρόνο buffer στον υπολογισμό των slot. Όταν είναι "
"απενεργοποιημένο, τα slot βασίζονται μόνο στη διάρκεια της υπηρεσίας."

msgid "Include in invoice"
msgstr "Συμπερίληψη στο τιμολόγιο"

msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Συμπερίληψη χρόνου buffer υπηρεσίας σε χρονοθυρίδες"

msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Λανθασμένο email ή κωδικός πρόσβασης"

msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Αυξήστε τις μετατροπές παρακινώντας τους πελάτες με ελκυστικές προσφορές "
"περιορισμένου χρόνου."

msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Αυξήστε τα έσοδα ενθαρρύνοντας τους πελάτες να αγοράσουν επιπλέον υπηρεσίες "
"ή προϊόντα."

msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Αυξήστε τον όγκο των πωλήσεων ενθαρρύνοντας τους πελάτες να κλείνουν "
"περισσότερα ραντεβού ταυτόχρονα."

msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Εμφανίζει το πλήθος των νέων και παλιών πελατών για το επιλεγμένο χρονικό "
"διάστημα."

msgid "Industries"
msgstr "Βιομηχανίες"

msgid "Info"
msgstr "Στοιχεία"

msgid "Info text"
msgstr "Κείμενο πληροφοριών"

msgid "Initial end date & time of the event"
msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα λήξης της εκδήλωσης"

msgid "Initial end date of the event"
msgstr "Αρχική ημερομηνία λήξης της εκδήλωσης"

msgid "Initial end time of the event"
msgstr "Αρχική ώρα λήξης της εκδήλωσης"

msgid "Initial start date & time of the event"
msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

msgid "Initial start time of the event"
msgstr "Αρχική ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

msgid "Input Color"
msgstr "Χρώμα εισόδου"

msgid "Input Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου εισόδου"

msgid "Input field"
msgstr "Πεδίο εισαγωγής"

msgid "Input fields"
msgstr "Πεδία εισαγωγής"

msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Εισαγωγή σύντομου κωδικού Amelia"

msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Ενσωματώστε το WooCommerce για να ενεργοποιήσετε προηγμένες δυνατότητες "
"ηλεκτρονικού εμπορίου."

msgid "Integrations"
msgstr "Ενσωματώσεις"

msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Ενδιαφέρεστε να ξεκλειδώσετε αυτή τη λειτουργία;"

msgid "Invalid Mollie API key."
msgstr ""

msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Μη έγκυρο μυστικό κλειδί Stripe."

msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
msgstr "Αόρατο σήμα reCAPTCHA"

msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"

msgid "Invoice #"
msgstr "Αριθμός τιμολογίου"

msgid "Invoice #{count}"
msgstr "Αριθμός τιμολογίου{count}"

msgid "Invoice Format"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

msgid "Invoice Number Asc"
msgstr "Αριθμός τιμολογίου Asc"

msgid "Invoice Number Desc"
msgstr "Αριθμός τιμολογίου Περιγραφή"

msgid "Invoice date"
msgstr "Ημερομηνία τιμολογίου"

msgid "Invoice details"
msgstr "Λεπτομέρειες τιμολογίου"

msgid "Invoice has been sent."
msgstr "Η τιμολόγηση έχει αποσταλεί."

msgid "Invoice not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε τιμολόγιο."

msgid "Invoice total"
msgstr "Σύνολο τιμολογίου"

msgid "Invoices"
msgstr "Τιμολόγια"

msgid "Invoices setup"
msgstr "Ρύθμιση τιμολογίων"

msgid "Issued"
msgstr "Εκδόθηκε"

msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη σας φορά εδώ, οπότε ας δούμε μερικά απλά βήματα "
"για να σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε."

msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες ή ορατές υπηρεσίες που να έχουν "
"αντιστοιχιστεί στα πακέτα, αυτή τη στιγμή."

msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχουν δημιουργηθεί υπάλληλοι ή υπηρεσίες, ή ότι δεν έχουν "
"ανατεθεί υπάλληλοι στην υπηρεσία, αυτή τη στιγμή."

msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι το Envato API είναι απασχολημένο (παρακαλώ δοκιμάστε ξανά) ή "
"δεν έχετε έγκυρη αγορά του Amelia."

msgid "Item"
msgstr "Στοιχείο"

msgid "Item status"
msgstr "Κατάσταση στοιχείου"

msgid "Jane Doe"
msgstr ""

msgid "John Doe"
msgstr ""

msgid "Join"
msgstr "Συμμετοχή"

msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Συμμετοχή σε συνάντηση Google"

msgid "Join Space"
msgstr "Ενταχθείτε στο Space"

msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Συμμετοχή με το Microsoft Teams"

msgid "Join Zoom"
msgstr "Εγγραφή στο Zoom"

msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Συμμετοχή σε συνάντηση Zoom"

msgid "Join link"
msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής"

msgid "Join waiting list"
msgstr "Εγγραφή στη λίστα αναμονής"

msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Συμμετοχή με το Google Meet"

msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Συμμετοχή με το Microsoft Teams"

msgid "Keep Individual"
msgstr "Διατήρηση ατομικών στοιχείων"

msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Ενημερώστε τους πελάτες και τους υπαλλήλους σας στέλνοντας ειδοποιήσεις για "
"ραντεβού και εκδηλώσεις απευθείας μέσω του WhatsApp - επιλέξτε "
"προκαθορισμένα μηνύματα ή προσαρμόστε τα δικά σας για μια προσωπική πινελιά."

msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Κρατήστε όλους ενήμερους χρησιμοποιώντας προγραμματισμένες υπενθυμίσεις που "
"μειώνουν τις απουσίες και τη σύγχυση."

msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Διατηρήστε τις λειτουργίες ευθυγραμμισμένες με τις ενοποιημένες ρυθμίσεις, "
"τη διαθεσιμότητα και τον έλεγχο των πόρων"

msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Διατήρηση διαθέσιμου χώρου μετά την πρώτη κράτηση"

msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Διατηρήστε τα δεδομένα σας οργανωμένα και κατανοητά με δομημένα πεδία που "
"τυποποιούν τις πληροφορίες που συλλέγετε."

msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

msgid "Label name"
msgstr "Όνομα ετικέτας"

msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"

msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"

msgid "Last"
msgstr "Επίθετο"

msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Τελευταία κράτηση Asc"

msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Τελευταία κράτηση Desc"

msgid "Last Name:"
msgstr "Επίθετο:"

msgid "Last booking"
msgstr "Τελευταία κράτηση"

msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"

msgid "Last on {date}"
msgstr "Τελευταίο {date}"

msgid "Latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"

msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"

msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Διάταξη &amp; Εισόδους"

msgid "Layout and labels options"
msgstr "Επιλογές διάταξης και ετικετών"

msgid "Learn More"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"

msgid "Learn more"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "Left to pay"
msgstr "Απομένει να πληρωθεί"

msgid "Less options"
msgstr "Λιγότερες επιλογές"

msgid "Lesson Space"
msgstr "Χώρος μαθήματος"

msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Κλειδί API Lesson Space"

msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Σύνδεσμος χώρου μαθήματος"

msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Σύνδεσμοι χώρου μαθήματος"

msgid "Lesson Space link"
msgstr "Σύνδεσμος χώρου μαθήματος"

msgid "Lesson Space link to join space"
msgstr "Σύνδεσμος Lesson Space για να συμμετάσχετε στο χώρο"

msgid "Lesson Space setup"
msgstr "Ρύθμιση χώρου μαθήματος"

msgid "Light Theme"
msgstr "Ελαφρύ θέμα"

msgid "Limit"
msgstr "Όριο"

msgid "Limit additional people"
msgstr "Περιορισμός πρόσθετων ατόμων"

msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

msgid "Limit events per customer"
msgstr "Περιορισμός συμβάντων ανά πελάτη"

msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Περιορισμός αγορών πακέτων ανά πελάτη"

msgid "Limit per customer"
msgstr "Όριο ανά πελάτη"

msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Περιορισμός του επιπλέον αριθμού ατόμων"

msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Περιορίστε τον αριθμό των ατόμων που μπορεί να προσθέσει ένας πελάτης κατά "
"την κράτηση"

msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Ο σύνδεσμος αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Συνδέστε αυτόν τον πελάτη με έναν χρήστη WordPress, ώστε να μπορεί να "
"συνδεθεί και να δει τα ραντεβού του στο back end της Amelia."

msgid "Linked"
msgstr "Συνδεδεμένο"

msgid "List"
msgstr "Λίστα"

msgid "List (default)"
msgstr "Λίστα (προεπιλογή)"

msgid "List layout"
msgstr "Διάταξη λίστας"

msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Η λίστα των ραντεβού σας έχει αλλάξει. Ελέγξτε την ξανά και συνεχίστε "
"πατώντας το κουμπί Αποθήκευση."

msgid "List view"
msgstr "Προβολή λίστας"

msgid "Live API key"
msgstr "Κλειδί API ζωντανής σύνδεσης"

msgid "Live client ID"
msgstr "Αναγνωριστικό ζωντανού πελάτη"

msgid "Live key ID"
msgstr "Ζωντανό αναγνωριστικό κλειδιού"

msgid "Live key secret"
msgstr "Μυστικό κλειδί ζωντανής σύνδεσης"

msgid "Live publishable key"
msgstr "Κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί ζωντανά"

msgid "Live secret"
msgstr "Ζωντανό μυστικό"

msgid "Live secret key"
msgstr "Ζωντανό μυστικό κλειδί"

msgid "Load booking form manually"
msgstr "Φόρτωση φόρμας κράτησης χειροκίνητα"

msgid "Load page"
msgstr "Φόρτωση σελίδας"

msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."

msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"

msgid "Local Time:"
msgstr "Τοπική ώρα:"

msgid "Local time"
msgstr "Τοπική ώρα"

msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

msgid "Location 1"
msgstr "Θέση 1"

msgid "Location ID"
msgstr "Αναγνωριστικό τοποθεσίας"

msgid "Location Input Field"
msgstr "Τοπωνύμιο"

msgid "Location Selection"
msgstr "Έκπτωση"

msgid "Location WP Hooks"
msgstr "Τοποθεσία WP Hooks"

msgid "Location address"
msgstr "Διεύθυνση τοποθεσίας"

msgid "Location description"
msgstr "Περιγραφή τοποθεσίας"

msgid "Location details"
msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας"

msgid "Location filter"
msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας"

msgid "Location has been added."
msgstr "Προστέθηκε η τοποθεσία."

msgid "Location has been deleted."
msgstr "Η τοποθεσία έχει διαγραφεί."

msgid "Location has been hidden."
msgstr "Η τοποθεσία έχει αποκρυφτεί."

msgid "Location has been updated."
msgstr "Η τοποθεσία έχει ενημερωθεί."

msgid "Location information"
msgstr "Τοπωνύμιο"

msgid "Location is now visible."
msgstr "Η τοποθεσία είναι πλέον ορατή."

msgid "Location latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος τοποθεσίας"

msgid "Location longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος τοποθεσίας"

msgid "Location name"
msgstr "Τοπωνύμιο"

msgid "Location phone"
msgstr "Τηλέφωνο τοποθεσίας"

msgid "Location selection"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"

msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"

msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
"Οι τοποθεσίες πρέπει να είναι ενεργές και να έχουν ενεργοποιημένη την "
"επεξεργασία καρτών."

msgid "Locations setup"
msgstr "Ρύθμιση τοποθεσιών"

msgid "Log In"
msgstr "Σύνδεση"

msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

msgid "Lower price background"
msgstr "Χαμηλότερη τιμή φόντου"

msgid "Lower price text"
msgstr "Κείμενο χαμηλότερης τιμής"

msgid "Lowest price"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

msgid "Mail service"
msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"

msgid "Mailchimp"
msgstr ""

msgid "Mailchimp List"
msgstr "Λίστα Mailchimp"

msgid "Mailchimp setup"
msgstr "Ρύθμιση Mailchimp"

msgid "Mailgun"
msgstr ""

msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Κλειδί API Mailgun"

msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Τομέας Mailgun"

msgid "Main category button"
msgstr "Κουμπί κύριας κατηγορίας"

msgid "Main content"
msgstr "Κύριο περιεχόμενο"

msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Διατηρήστε συνεπή προγραμματισμό με προσαρμόσιμες συχνότητες και μοτίβα"

msgid "Make extra mandatory"
msgstr "Κάντε το επιπλέον υποχρεωτικό"

msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα σωστά διαπιστευτήρια WhatsApp."

msgid "Make sure you are using the correct Zoom credentials."
msgstr ""

msgid "Male"
msgstr "Άνδρας"

msgid "Manage Event Tags"
msgstr ""

msgid "Manage badges"
msgstr "Διαχείριση εμβλημάτων"

msgid "Manage bookings"
msgstr "Διαχείριση κρατήσεων"

msgid "Manage company days off"
msgstr "Διαχείριση των αργιών της εταιρείας"

msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε αποτελεσματικά τις ακυρώσεις εκδηλώσεων, επιτρέποντας στους "
"πελάτες να εγγραφούν σε λίστες αναμονής και συμπληρώνοντας χειροκίνητα τις "
"κενές θέσεις."

msgid "Manage event tags"
msgstr ""

msgid "Manage languages"
msgstr "Διαχείριση γλωσσών"

msgid "Manage personal schedule"
msgstr "Διαχείριση προσωπικού προγράμματος"

msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Διαχειριστείτε εύκολα τους κοινόχρηστους πόρους"

msgid "Managing assigned services"
msgstr "Διαχείριση ανατεθειμένων υπηρεσιών"

msgid "Managing packages"
msgstr "Διαχείριση πακέτων"

msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Υποχρεωτικό πεδίο:"

msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Συνδέστε έναν χρήστη WordPress με αυτόν τον υπάλληλο για να του δώσετε "
"πρόσβαση στην προβολή των ραντεβού του στο back-end του plugin."

msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"

msgid "Max. Capacity"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα"

msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα Asc"

msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα Desc"

msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Μέγιστη διαθεσιμότητα:"

msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός θέσεων"

msgid "Maximum bookings allowed"
msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός κρατήσεων"

msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Έχει επιτευχθεί ο μέγιστος αριθμός κρατήσεων"

msgid "Maximum capacity"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα"

msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Έχει επιτευχθεί η μέγιστη χωρητικότητα"

msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συμβάντων που επιστρέφονται"

msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

msgid "Maximum quantity"
msgstr "Μέγιστη ποσότητα"

msgid "Maximum spots"
msgstr "Μέγιστος αριθμός θέσεων"

msgid "Maximum usage per customer"
msgstr "Μέγιστη χρήση ανά πελάτη"

msgid "Measurement ID"
msgstr "Αναγνωριστικό μέτρησης"

msgid "Meeting agenda"
msgstr "Ημερήσια διάταξη της συνεδρίασης"

msgid "Meeting title"
msgstr "Τίτλος συνεδρίασης"

msgid "Menu"
msgstr "Μενού"

msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

msgid "Message content"
msgstr "Περιεχόμενο μηνύματος"

msgid "Message template"
msgstr "Πρότυπο μηνύματος"

msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Τα μηνύματα που αποστέλλονται μέσω WhatsApp δεν έχουν επιλογή απάντησης, "
"επομένως συνιστούμε να ρυθμίσετε το μήνυμα «Αυτόματη απάντηση»."

msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Meta Pixel"
msgstr "Μετα-εικονοστοιχείο"

msgid "Meta Pixel setup"
msgstr "Ρύθμιση Meta Pixel"

msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"

msgid "Microsoft"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr "Σύνδεσμος Microsoft Teams"

msgid "Microsoft Teams join link"
msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Microsoft Teams"

msgid "Microsoft Teams link"
msgstr "Σύνδεσμος Microsoft Teams"

msgid "Microsoft Teams setup"
msgstr "Ρύθμιση Microsoft Teams"

msgid "Min. Capacity"
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα"

msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων που απαιτείται"

msgid "Minimum capacity"
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα"

msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός συμμετεχόντων"

msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων"

msgid "Minimum number of required extras"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός απαιτούμενων πρόσθετων"

msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός συμμετεχόντων"

msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων"

msgid "Minimum required extras"
msgstr "Ελάχιστα απαιτούμενα πρόσθετα"

msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Ελάχιστα απαιτούμενα πρόσθετα:"

msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος πριν την κράτηση"

msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος πριν από ακύρωση"

msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος που απαιτείται πριν από την επαναπρογραμματισμό"

msgid "Minutes"
msgstr "Πρακτικά"

msgid "Missing required fields:"
msgstr "Λείπουν τα απαιτούμενα πεδία:"

msgid "Mobile menu"
msgstr "Μενού για κινητά"

msgid "Mollie"
msgstr ""

msgid "Mollie payment link"
msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Mollie"

msgid "Mon"
msgstr "Δευ"

msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"

msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"

msgid "Months"
msgstr "Μήνας"

msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Περισσότερες λειτουργίες Χωρίς όρια"

msgid "More options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές"

msgid "Multiple"
msgstr "Πολλαπλά"

msgid "Multiple Emails"
msgstr "Πολλαπλά email"

msgid "Multiple Locations"
msgstr "Πολλαπλές τοποθεσίες"

msgid "Multiple locations"
msgstr "Πολλαπλές τοποθεσίες"

msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Αγορά πολλαπλών πακέτων."

msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Πολλαπλασιάστε το ποσό της κατάθεσης με τον αριθμό των ατόμων σε μία κράτηση"

msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
msgstr ""
"Πολλαπλασιάστε το ποσό της κατάθεσης με τον αριθμό των ατόμων σε μία κράτηση."

msgid "Multiply deposit by number of people"
msgstr "Πολλαπλασιάστε την κατάθεση με τον αριθμό των ατόμων"

msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Πολλαπλασιάστε την τιμή με τον αριθμό των ατόμων"

msgid "My Profile"
msgstr "Το προφίλ μου"

msgid "My profile"
msgstr "Το προφίλ μου"

msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

msgid "Name:"
msgstr "Όνομα"

msgid "Name Asc"
msgstr "Όνομα Asc"

msgid "Name Ascending"
msgstr "Όνομα αύξουσα"

msgid "Name Desc"
msgstr "Όνομα Περιγραφή"

msgid "Name Descending"
msgstr "Όνομα φθίνουσα"

msgid ""
"Name of the space (room) that will be created for appointments. You can use "
"placeholders from the Notifications page. If left empty, the space will be "
"named after the appointment ID."
msgstr ""
"Όνομα του χώρου (δωμάτιο) που θα δημιουργηθεί για τα ραντεβού. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε placeholders από τη σελίδα Ειδοποιήσεις. Εάν παραμείνει "
"κενό, ο χώρος θα ονομαστεί με βάση το αναγνωριστικό του ραντεβού."

msgid "Need additional fields?"
msgstr "Χρειάζεστε επιπλέον πεδία;"

msgid "Need help?"
msgstr "Χρειάζεστε βοήθεια;"

msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Πρέπει να ενημερώσετε τις ημέρες αργίας της εταιρείας σας;"

msgid "New"
msgstr "Νέοι"

msgid "New Appointment"
msgstr "Νέο ραντεβού"

msgid "New Attendee"
msgstr "Νέος συμμετέχων"

msgid "New Customer"
msgstr "Νέος πελάτης"

msgid "New Event"
msgstr "Νέο γεγονός"

msgid "New Location"
msgstr "Νέα τοποθεσία"

msgid "New Password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"

msgid "New Space"
msgstr "Νέα υπηρεσία"

msgid "New Update"
msgstr "Νέα ενημέρωση"

msgid "New appointment"
msgstr "Νέο ραντεβού"

msgid "New block time"
msgstr ""

msgid "New category"
msgstr "Νέα κατηγορία"

msgid "New coupon"
msgstr "Νέο κουπόνι"

msgid "New customer"
msgstr "Νέος πελάτης"

msgid "New employee"
msgstr "Νέος υπάλληλος"

msgid "New event"
msgstr "Νέο γεγονός"

msgid "New event booking"
msgstr "Νέα κράτηση εκδήλωσης"

msgid "New language"
msgstr "Νέα γλώσσα"

msgid "New package"
msgstr "Νέο πακέτο"

msgid "New package booking"
msgstr "Νέα κράτηση πακέτου"

msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"

msgid "New resource"
msgstr "Νέος πόρος"

msgid "New service"
msgstr "Νέα υπηρεσία"

msgid "New tax"
msgstr "Νέος φόρος"

msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

msgid "Next Service"
msgstr "Επόμενη υπηρεσία"

msgid "Next day reminder"
msgstr "Υπενθύμιση επόμενης ημέρας"

msgid "No"
msgstr "Όχι"

msgid "No, just this one"
msgstr "Όχι, μόνο αυτό."

msgid "No-show"
msgstr "Μη εμφάνιση"

msgid "No-show tag"
msgstr "Ετικέτα μη εμφάνισης"

msgid "No Employees Assigned to This Location"
msgstr "Δεν υπάρχουν υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την τοποθεσία"

msgid "No Packages"
msgstr "Δεν υπάρχουν πακέτα"

msgid "No Show"
msgstr "Δεν εμφανίζεται"

msgid "No Show (1)"
msgstr "Δεν εμφανίζεται (1)"

msgid "No Show (2)"
msgstr "Δεν εμφανίστηκε (2)"

msgid "No Show (3+)"
msgstr "Δεν εμφανίστηκε (3+)"

msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Δεν υπάρχουν ετικέτες. Δημιουργήστε μια νέα."

msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες WordPress με ρόλο πελάτη Amelia."

msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες WordPress με ρόλο υπαλλήλου Amelia."

msgid "No appointments found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ραντεβού"

msgid "No appointments yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη ραντεβού"

msgid "No attendees found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συμμετέχοντες"

msgid "No booked appointments"
msgstr "Δεν υπάρχουν κλεισμένα ραντεβού"

msgid "No bookings found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν κρατήσεις"

msgid "No camera found on this device."
msgstr "Δεν βρέθηκε κάμερα σε αυτή τη συσκευή."

msgid "No coupons yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κουπόνια"

msgid "No custom fields yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη προσαρμοσμένα πεδία"

msgid "No customers were imported to your customer list."
msgstr "Δεν εισήχθησαν πελάτες στη λίστα πελατών σας."

msgid "No customers yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πελάτες"

msgid "No employees yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη υπάλληλοι"

msgid "No event bookings yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κρατήσεις για εκδηλώσεις"

msgid "No events found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συμβάντα"

msgid "No events yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη εκδηλώσεις"

msgid "No extras yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη επιπλέον στοιχεία"

msgid "No invoices yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη τιμολόγια"

msgid "No limit per customer"
msgstr "Χωρίς όριο ανά πελάτη"

msgid "No locations yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη τοποθεσίες"

msgid "No matching data"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντίστοιχα δεδομένα"

msgid "No package bookings yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κρατήσεις πακέτων"

msgid "No packages found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα"

msgid "No packages yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πακέτα"

msgid "No resources yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πόροι"

msgid "No results"
msgstr "αποτελέσματα"

msgid "No results found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"

msgid "No results found..."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα..."

msgid "No results found for"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για"

msgid "No services or employees available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες υπηρεσίες ή υπάλληλοι"

msgid "No services yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη υπηρεσίες"

msgid "No spots left"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες θέσεις"

msgid "No taxes yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη φόροι"

msgid "No top trends"
msgstr "Δεν υπάρχουν κορυφαίες τάσεις"

msgid "No transactions yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη συναλλαγές"

msgid "No upcoming events"
msgstr "Δεν υπάρχουν προσεχείς εκδηλώσεις"

msgid "No usage limit"
msgstr "Χωρίς όριο χρήσης"

msgid "Not available"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο"

msgid "Not connected"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση"

msgid "Not match to your current password"
msgstr "Δεν ταιριάζει με τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασής σας"

msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"

msgid "Note (Internal)"
msgstr "Σημείωση (εσωτερική)"

msgid "Note (internal)"
msgstr "Σημείωση (εσωτερική)"

msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Σημείωση: Επιλέξτε τουλάχιστον ένα πλαίσιο."

msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"

msgid "Notification Language"
msgstr "Ειδοποίηση"

msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Παραδειγματικό κείμενο ειδοποίησης"

msgid "Notification has been deleted."
msgstr "Η ειδοποίηση έχει διαγραφεί."

msgid "Notification has been saved."
msgstr "Η ειδοποίηση έχει αποθηκευτεί."

msgid "Notification has not been saved."
msgstr "Η ειδοποίηση δεν έχει αποθηκευτεί."

msgid "Notification interval"
msgstr "Διάστημα ειδοποίησης"

msgid "Notification language"
msgstr "Γλώσσα ειδοποιήσεων"

msgid "Notification name"
msgstr "Όνομα ειδοποίησης"

msgid "Notification settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"

msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Η κατάσταση της ειδοποίησης έχει ενημερωθεί."

msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Η κατάσταση της ειδοποίησης δεν έχει ενημερωθεί."

msgid "Notification template"
msgstr "Πρότυπο ειδοποίησης"

msgid "Notification type"
msgstr "Τύπος ειδοποίησης"

msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις με email"

msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Ειδοποιήσεις στην Amelia"

msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Ειδοποιήστε τους συμμετέχοντες μέσω email όταν ενημερώνονται οι πληροφορίες "
"για την εκδήλωση."

msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr "Ειδοποίηση επιλεγμένων υπαλλήλων για αγορές κενών πακέτων"

msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Ειδοποίηση του πελάτη (των πελατών)"

msgid "Notify the attendees"
msgstr "Ειδοποίηση των συμμετεχόντων"

msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Ειδοποίηση του πελάτη (των πελατών)"

msgid "Number of Additional People"
msgstr "Αριθμός επιπλέον ατόμων"

msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Αριθμός επιπλέον ατόμων:"

msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων:"

msgid "Number of Tickets"
msgstr "Αριθμός εισιτηρίων"

msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Πλήθος ατόμων:"

msgid "Number of appointments"
msgstr "Συνολικά ραντεβού"

msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Αριθμός ραντεβού που απαιτούνται για την κράτηση"

msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Ο αριθμός των ραντεβού με εφαρμοσμένο κουπόνι είναι"

msgid "Number of events"
msgstr "Περιορισμός πλήθους λήψης συμβάντων"

msgid "Number of packages"
msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

msgid "Number of people"
msgstr "Αριθμός ατόμων"

msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Αριθμός ατόμων στην λίστα αναμονής"

msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Αριθμός ατόμων που θα έρθουν μαζί σας."

msgid "Number of recurrences:"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων:"

msgid "Number of tickets"
msgstr "Αριθμός εισιτηρίων"

msgid "Occupancy rate"
msgstr "Ποσοστό πληρότητας"

msgid "Occupied"
msgstr "Κατειλημμένο"

msgid "Occurrences"
msgstr "Εμφανίσεις"

msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Προσφέρετε μια καθαρή, βασισμένη σε λίστες εμπειρία κράτησης με ένα "
"σχεδιασμό που τραβά την προσοχή. Οι πελάτες μπορούν εύκολα να εξερευνήσουν "
"και να κάνουν κράτηση από την πλήρη λίστα εκδηλώσεών σας."

msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Προσφέρετε εκπτώσεις ή δωρεάν ραντεβού με προσαρμόσιμα κουπόνια."

msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
msgstr "Προσφέρετε πολλαπλές διάρκειες και τιμές για αυτήν την υπηρεσία."

msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Προσφέρετε προαιρετικά ή υποχρεωτικά πρόσθετα κατά τη διαδικασία κράτησης - "
"προωθήστε επιπλέον υπηρεσίες, προϊόντα ή εμπειρίες για να βελτιώσετε τα "
"ραντεβού και να ικανοποιήσετε τους πελάτες σας."

msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Προσφέρετε υπηρεσίες με πολλαπλές επιλογές διάρκειας, από τις οποίες μπορούν "
"να επιλέξουν οι πελάτες."

msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Προσφέρετε επιπλέον πωλήσεις ή πρόσθετα οφέλη στο πλαίσιο μιας υπηρεσίας "
"χρησιμοποιώντας πρόσθετα."

msgid "Oliver"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "Σχετικά με"

msgid "On-Site"
msgstr "Επιτόπου"

msgid "On-line"
msgstr ""

msgid "On-site"
msgstr "Επιτόπου"

msgid "On-site payment"
msgstr "Πληρωμή επί τόπου"

msgid "OnBoard"
msgstr ""

msgid "On:"
msgstr "Ενεργοποίηση:"

msgid "On Break"
msgstr "Σε διάλειμμα"

msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"

msgid "On the same day"
msgstr "Την ίδια μέρα"

msgid "On the same day each month"
msgstr "Την ίδια ημέρα κάθε μήνα"

msgid "Once Off"
msgstr "Μία φορά"

msgid ""
"Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above to "
"get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας κουπόνι, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Κουπόνι παραπάνω για να ξεκινήσετε."

msgid ""
"Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
"Field below to get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας προσαρμοσμένο πεδίο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε "
"κλικ στο + Προσαρμοσμένο πεδίο παρακάτω για να ξεκινήσετε."

msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας υπάλληλο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Υπάλληλος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας event, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Event παρακάτω για να ξεκινήσετε."

msgid ""
"Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above to "
"get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας πρόσθετο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Πρόσθετο παραπάνω για να ξεκινήσετε."

msgid ""
"Once you add your first package, it will appear here. Click + Package below "
"to get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας πακέτο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Πακέτο παρακάτω για να ξεκινήσετε."

msgid ""
"Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
"below to get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας πόρο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Πόρος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Μόλις προσθέσετε την πρώτη σας υπηρεσία, θα εμφανιστεί εδώ."

msgid ""
"Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to get "
"started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας φόρο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Φόρος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Μόλις λάβετε κρατήσεις, τα ραντεβού σας θα εμφανίζονται εδώ. Μπορείτε επίσης "
"να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη παρακάτω."

msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Μόλις λάβετε κρατήσεις για εκδηλώσεις, αυτές θα εμφανιστούν εδώ. Μπορείτε "
"επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Κράτηση εκδήλωσης» παρακάτω."

msgid ""
"Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Package button below."
msgstr ""
"Μόλις λάβετε κρατήσεις πακέτων, θα εμφανιστούν εδώ. Μπορείτε επίσης να "
"ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Κράτηση πακέτου» παρακάτω."

msgid ""
"Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
"started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να προσθέτετε τοποθεσίες, αυτές θα εμφανίζονται εδώ. Μπορείτε "
"επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη παρακάτω."

msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι τιμολόγια θα εμφανίζονται εδώ."

msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι συναλλαγές θα εμφανίζονται εδώ."

msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι πελάτες σας θα εμφανίζονται εδώ. "
"Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη ή Εισαγωγή "
"παρακάτω."

msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Μια κράτηση μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς συμμετέχοντες/θέσεις."

msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Μία θέση ισούται με έναν συμμετέχοντα."

msgid "Online"
msgstr ""

msgid "Online meetings"
msgstr "Διαδικτυακές συναντήσεις"

msgid ""
"Only templates in the default language will be displayed in the back-end. If "
"a template doesn’t exist in the customer’s language, the default language "
"version will be sent instead."
msgstr ""
"Μόνο τα πρότυπα στην προεπιλεγμένη γλώσσα θα εμφανίζονται στο back-end. Εάν "
"ένα πρότυπο δεν υπάρχει στη γλώσσα του πελάτη, θα αποσταλεί η προεπιλεγμένη "
"γλωσσική έκδοση."

msgid "Oops..."
msgstr "Ουπς..."

msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

msgid "Open Event"
msgstr "Ανοιχτή εκδήλωση"

msgid "Open following"
msgstr "Ανοίξτε το ακόλουθο"

msgid "Open side menu"
msgstr ""

msgid "Opened"
msgstr "Άνοιξε"

msgid "Opens at"
msgstr "Ανοίγει στο"

msgid "Opens on"
msgstr "Ανοίγει σε"

msgid "Opens on:"
msgstr "Ανοίγει σε:"

msgid "Option {number}"
msgstr "Επιλογή {number}"

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"

msgid "Or"
msgstr "Ή"

msgid "Or enter details below"
msgstr "Ή εισάγετε τις λεπτομέρειες παρακάτω"

msgid "Or pay with card"
msgstr "Ή πληρώστε με κάρτα"

msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"

msgid "Order"
msgstr "Τάξη"

msgid "Order creation"
msgstr "Δημιουργία παραγγελίας"

msgid "Order update"
msgstr "Ενημέρωση παραγγελίας"

msgid "Organizer"
msgstr "Διοργανωτής"

msgid "Organizers"
msgstr "Διοργανωτές"

msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

msgid "Outline"
msgstr "Περίγραμμα"

msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Outlook"

msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Ημερολόγιο Outlook &amp; Microsoft Teams"

msgid "Outlook Calendar WP hooks"
msgstr "Λήμματα ημερολογίου Outlook WP"

msgid "Outlook Calendar setup"
msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Outlook"

msgid "Outlook Mailer"
msgstr ""

msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
"Το Outlook Mailer δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Ολοκληρώστε τη ρύθμιση του "
"λογαριασμού στις ρυθμίσεις ενσωμάτωσης του Outlook."

msgid "Overridden by employee"
msgstr "Αντικατάσταση από υπάλληλο"

msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"

msgid "Overwrite Records"
msgstr "Αντικατάσταση εγγραφών"

msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr "ΜΕΘΟΔΟΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ"

msgid "PDF"
msgstr ""

msgid "PHP Mail"
msgstr ""

msgid "Package"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "Package:"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

msgid "Package Asc"
msgstr "Πακέτο Asc"

msgid "Package Canceled"
msgstr "Πακέτο ακυρώθηκε"

msgid "Package Desc"
msgstr "Περιγραφή πακέτου"

msgid "Package ID"
msgstr "Αναγνωριστικό πακέτου"

msgid "Package Info"
msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

msgid "Package Selection"
msgstr "Επιλογή πακέτου"

msgid "Package appointment has been updated."
msgstr "Το πακέτο ραντεβού έχει ενημερωθεί."

msgid "Package appointments"
msgstr "Πακέτο ραντεβού"

msgid "Package appointments details"
msgstr "Λεπτομέρειες πακέτου ραντεβού"

msgid "Package badge"
msgstr "Σήμα πακέτου"

msgid "Package booking details"
msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης πακέτου"

msgid "Package booking has been created."
msgstr "Η κράτηση πακέτου έχει δημιουργηθεί."

msgid "Package booking has been deleted."
msgstr "Η κράτηση πακέτου έχει διαγραφεί."

msgid "Package booking has been updated."
msgstr "Η κράτηση πακέτων έχει ενημερωθεί."

msgid "Package booking is not available for this time slot."
msgstr "Η κράτηση πακέτου δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το χρονικό διάστημα."

msgid "Package canceled"
msgstr "Το πακέτο ακυρώθηκε"

msgid "Package capacity"
msgstr "Χωρητικότητα πακέτου"

msgid "Package category"
msgstr "Κατηγορία πακέτου"

msgid "Package count"
msgstr "Αριθμός πακέτων"

msgid "Package deal"
msgstr "Πακέτο προσφοράς"

msgid "Package deposit"
msgstr "Κατάθεση πακέτου"

msgid "Package description"
msgstr "Περιγραφή πακέτου"

msgid "Package details"
msgstr "Λεπτομέρειες πακέτου"

msgid "Package duration"
msgstr "Διάρκεια"

msgid "Package filter"
msgstr "Φίλτρο πακέτου"

msgid "Package has been created."
msgstr "Το πακέτο έχει δημιουργηθεί."

msgid "Package has been deleted."
msgstr "Το πακέτο έχει διαγραφεί."

msgid "Package has been hidden."
msgstr "Το πακέτο έχει κρυφτεί."

msgid "Package has been updated."
msgstr "Το πακέτο έχει ενημερωθεί."

msgid "Package includes"
msgstr "Το πακέτο περιλαμβάνει"

msgid "Package info"
msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

msgid "Package is now visible."
msgstr "Το πακέτο είναι πλέον ορατό."

msgid "Package location"
msgstr "Θέση πακέτου"

msgid "Package management"
msgstr "Διαχείριση πακέτων"

msgid "Package name"
msgstr "Όνομα πακέτου"

msgid "Package overview"
msgstr "Επισκόπηση πακέτου"

msgid "Package price"
msgstr "Τιμή πακέτου"

msgid "Package price:"
msgstr "Τιμή πακέτου:"

msgid "Package purchased"
msgstr "Αγορά πακέτου"

msgid "Package rules and description"
msgstr "Κανόνες και περιγραφή πακέτου"

msgid "Package selection"
msgstr "Επιλογή πακέτου"

msgid "Package services list"
msgstr "Λίστα υπηρεσιών πακέτων"

msgid "Packages"
msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

msgid "Packages appointments"
msgstr "Πακέτα ραντεβού"

msgid "Packages block"
msgstr "Πακέτα μπλοκ"

msgid "Packages have been reordered."
msgstr "Τα πακέτα έχουν αναδιαταχθεί."

msgid "Packages overview"
msgstr "Επισκόπηση πακέτων"

msgid "Packages popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο πακέτων"

msgid "Paddle"
msgstr "Πάδο"

msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

msgid "Page card"
msgstr "Κάρτα σελίδας"

msgid "Page content"
msgstr "Περιεχόμενο σελίδας"

msgid "Page header"
msgstr "Επικεφαλίδα σελίδας"

msgid "Page messages"
msgstr "Μηνύματα σελίδας"

msgid "Page scroll"
msgstr "Κύλιση σελίδας"

msgid "Paid"
msgstr "Πληρώθηκε"

msgid "Paid deposit"
msgstr "Πληρωμένη προκαταβολή"

msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Υπόλοιπο πληρωμής"

msgid "Panel & access permissions"
msgstr "Πίνακας ελέγχου και δικαιώματα πρόσβασης"

msgid "Panel Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού πίνακα"

msgid "Panel access"
msgstr "Πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου"

msgid "Panel recovery"
msgstr "Ανάκτηση πίνακα"

msgid "Panel subtab name"
msgstr "Όνομα υποκαρτέλας πίνακα"

msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"

msgid "Partially Paid"
msgstr "Μερικώς πληρωμένο"

msgid "Partially Refunded"
msgstr "Μερική επιστροφή χρημάτων"

msgid "Partially paid"
msgstr "Μερικώς πληρωμένο"

msgid "Parts"
msgstr "Μέρη"

msgid "Password"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

msgid "Password Updated!"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

msgid "Password changed successfully"
msgstr "Η αλλαγή κωδικού πρόσβασης ολοκληρώθηκε με επιτυχία"

msgid "Password has been changed"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει"

msgid "Password is set"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει οριστεί"

msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να έχει περισσότερα από 3 χαρακτήρες"

msgid "Password reset link has been sent to your email."
msgstr "Ο σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης έχει σταλεί στο email σας."

msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"

msgid "Passwords don't match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."

msgid "Past events"
msgstr ""

msgid ""
"Paste the secret key you received after creating your API key pair in Google "
"reCAPTCHA."
msgstr ""
"Επικολλήστε το μυστικό κλειδί που λάβατε μετά τη δημιουργία του ζεύγους "
"κλειδιών API στο Google reCAPTCHA."

msgid ""
"Paste the site key you received after generating your API key pair in Google "
"reCAPTCHA."
msgstr ""
"Επικολλήστε το κλειδί ιστότοπου που λάβατε μετά τη δημιουργία του ζεύγους "
"κλειδιών API στο Google reCAPTCHA."

msgid "Pay"
msgstr "Ημέρα"

msgid "PayPal"
msgstr ""

msgid "PayPal payment link"
msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής PayPal"

msgid "Pay for all appointments at once"
msgstr "Πληρώστε για όλα τα ραντεβού ταυτόχρονα"

msgid "Pay now"
msgstr "Πληρώστε τώρα"

msgid "Pay only for the first appointment"
msgstr "Πληρώστε μόνο για το πρώτο ραντεβού"

msgid "Pay with payment link"
msgstr "Πληρωμή με σύνδεσμο πληρωμής"

msgid "Payee email"
msgstr "Email εργαζόμενου"

msgid "Paying later"
msgstr "Πληρωμή αργότερα"

msgid "Paying now"
msgstr "Πληρώνω τώρα"

msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"

msgid "Payment History"
msgstr "Ιστορικό πληρωμών"

msgid "Payment ID"
msgstr "Αναγνωριστικό πληρωμής"

msgid "Payment Method"
msgstr "Τρόπος πληρωμής"

msgid "Payment Method:"
msgstr "Τρόπος πληρωμής:"

msgid "Payment Status"
msgstr "Κατάσταση πληρωμής"

msgid "Payment Type:"
msgstr "Τύπος πληρωμής:"

msgid "Payment amount"
msgstr "Ποσό πληρωμής"

msgid "Payment created"
msgstr "Ημερομηνία πληρωμής"

msgid "Payment currency"
msgstr "Νόμισμα πληρωμής"

msgid "Payment date"
msgstr "Ημερομηνία πληρωμής"

msgid "Payment details"
msgstr "Λεπτομέρειες πληρωμής"

msgid "Payment due amount"
msgstr "Ποσό πληρωμής που οφείλεται"

msgid "Payment error"
msgstr "Σφάλμα πληρωμής"

msgid "Payment history"
msgstr "Ιστορικό πληρωμών"

msgid "Payment link for Barion"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το WooCommerce"

msgid "Payment method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής"

msgid "Payment method:"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής:"

msgid "Payment methods"
msgstr "Μέθοδοι πληρωμής"

msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Πληρωμή προστατευόμενη από πολιτική και υποστηριζόμενη από"

msgid "Payment segment"
msgstr "Τμήμα πληρωμών"

msgid "Payment status"
msgstr "Κατάσταση πληρωμής"

msgid "Payment summary"
msgstr "Σύνοψη πληρωμών"

msgid "Payment type"
msgstr "Τύπος πληρωμής"

msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Τρόπος πληρωμής, κατάθεση πληρωμής..."

msgid "Payment was canceled."
msgstr "Η πληρωμή ακυρώθηκε."

msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"

msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"

msgid "Pending appointments"
msgstr "Εκκρεμείς συναντήσεις"

msgid "Pending payment"
msgstr "Εκκρεμής πληρωμή"

msgid "People"
msgstr "Άτομα"

msgid "People counting logic"
msgstr "Λογική μέτρησης ατόμων"

msgid "Per Location"
msgstr "Ανά τοποθεσία"

msgid "Per Service"
msgstr "Ανά υπηρεσία"

msgid "Per customer"
msgstr "Ανά πελάτη"

msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"

msgid "Percentage amount"
msgstr "Ποσοστό"

msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Το ποσοστό της προκαταβολής θα υπολογίζεται επί της συνολικής τιμής της "
"κράτησης<br>και το σταθερό ποσό μπορεί να πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό των "
"ατόμων ή να παραμείνει σταθερό επί της συνολικής τιμής της κράτησης."

msgid "Percentage of Load"
msgstr "Ποσοστό φόρτωσης"

msgid "Period"
msgstr "Περίοδος"

msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

msgid "Periods"
msgstr "Περίοδοι"

msgid "Permanent access token"
msgstr "Μόνιμο διακριτικό πρόσβασης"

msgid "Person"
msgstr "άτομο"

msgid "Personal Information"
msgstr "Email πελάτη"

msgid "Personal information"
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"

msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"

msgid "Phone:"
msgstr "Τηλέφωνο:"

msgid "Phone Number"
msgstr "Ορισμός του τηλεφώνου ως υποχρεωτικού πεδίου"

msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Το email αυτό υπάρχει ήδη με διαφορετικό όνομα. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομά "
"σας."

msgid "Phone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"

msgid "Phone number ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αριθμού τηλεφώνου"

msgid "Phone number copied to clipboard."
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου πρέπει να περιλαμβάνει τον κωδικό χώρας."

msgid "Pick a date or range"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία ή χρονικό διάστημα"

msgid "Pick a year"
msgstr "Επιλέξτε έτος"

msgid "Pick date & time"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία & ώρα"

msgid "Pick date & time:"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία & ώρα"

msgid "Pin icon"
msgstr "Εικονίδιο καρφίτσας"

msgid "Pixel ID"
msgstr "Αναγνωριστικό pixel"

msgid "Placeholder"
msgstr "Συμβολικό email"

msgid "Placeholder Color"
msgstr "Συμβολικό email"

msgid "Placeholder copied to clipboard."
msgstr "Το σύμβολο κράτησης θέσης αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

msgid "Placeholder text"
msgstr "Κείμενο κράτησης θέσης"

msgid "Placeholders"
msgstr "Συμβολικό email"

msgid ""
"Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
"Cloud Console."
msgstr ""
"Το Places API (Νέο) απαιτείται αλλά δεν είναι ενεργοποιημένο. Ενεργοποιήστε "
"το στο Google Cloud Console."

msgid "Plain"
msgstr "Απλό"

msgid "Plans"
msgstr "Σχέδια"

msgid "Please Wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

msgid "Please add period"
msgstr ""

msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Παρακαλώ ακυρώστε πρώτα την εκδήλωση πριν τη διαγράψετε."

msgid "Please check your .csv file and try again."
msgstr "Ελέγξτε το αρχείο .csv και δοκιμάστε ξανά."

msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία ραντεβού"

msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ώρα του ραντεβού"

msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι δεν είστε ρομπότ"

msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχουν δημιουργηθεί οι υπηρεσίες και οι υπάλληλοι και ότι οι "
"υπηρεσίες έχουν ανατεθεί στους υπαλλήλους."

msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κλειδί API του Mailgun"

msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον τομέα του Mailgun"

msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον διακομιστή SMTP"

msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε την θύρα SMTP"

msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον χρήστη SMTP"

msgid "Please enter a code."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό."

msgid "Please enter a content."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε περιεχόμενο."

msgid "Please enter a first name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα."

msgid "Please enter a last name"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα επώνυμο"

msgid "Please enter a live publishable key."
msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί."

msgid "Please enter a live secret key."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μυστικό κλειδί."

msgid "Please enter a name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα."

msgid "Please enter a new password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης."

msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά έναν νέο κωδικό πρόσβασης."

msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα ειδοποίησης."

msgid "Please enter a password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης."

msgid "Please enter a recipient email."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραλήπτη."

msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου του παραλήπτη."

msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα email αποστολέα."

msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αποστολέα."

msgid "Please enter a subject."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα."

msgid "Please enter a tax amount."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ποσό του φόρου."

msgid "Please enter a test publishable key."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δοκιμαστικό κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί."

msgid "Please enter a test secret key."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δοκιμαστικό μυστικό κλειδί."

msgid "Please enter a ticket code."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό εισιτηρίου."

msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα εισιτηρίου."

msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL με πρωτόκολλο (http:// ή https://)."

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε έγκυρη διεύθυνση email"

msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό τηλεφώνου."

msgid "Please enter an email."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα email."

msgid "Please enter an event."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα γεγονός."

msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία ραντεβού..."

msgid "Please enter coupon"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε κουπόνι"

msgid "Please enter current password"
msgstr "Εισάγετε τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασης"

msgid "Please enter date"
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ημερομηνία"

msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ημερομηνία"

msgid "Please enter email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

msgid "Please enter email or username"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον χρήστη SMTP"

msgid "Please enter end time"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ώρα λήξης"

msgid "Please enter first name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

msgid "Please enter last name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε επίθετο"

msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το κλειδί API"

msgid "Please enter live POSKey"
msgstr "Παρακαλώ ορίστε το live Secret"

msgid "Please enter live client ID"
msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό του ζωντανού πελάτη"

msgid "Please enter live key ID"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το αναγνωριστικό του live key"

msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κλειδί"

msgid "Please enter live secret"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κωδικό"

msgid "Please enter name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

msgid "Please enter new password"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης"

msgid "Please enter new password again"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τον νέο κωδικό πρόσβασης"

msgid "Please enter password"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης"

msgid "Please enter payee email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

msgid "Please enter phone"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε αριθμό τηλεφώνου"

msgid "Please enter phone number"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε αριθμό τηλεφώνου"

msgid "Please enter sandbox POSKey"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα αποστολέα"

msgid "Please enter start time"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ώρα έναρξης"

msgid "Please enter tax rate name."
msgstr "Εισάγετε το όνομα του φορολογικού συντελεστή."

msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δοκιμαστικό κλειδί API"

msgid "Please enter test client ID"
msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό πελάτη δοκιμής"

msgid "Please enter test key ID"
msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό κλειδιού δοκιμής"

msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κλειδί δοκιμής"

msgid "Please enter test secret"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό δοκιμής"

msgid "Please enter waiting list capacity"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη χωρητικότητα της λίστας αναμονής"

msgid "Please fill in your address."
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τη διεύθυνσή σας."

msgid "Please log in to Square"
msgstr "Συνδεθείτε στο Square"

msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Παρακαλώ αντιστοιχίστε τα αντίστοιχα δεδομένα στις στήλες:"

msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Σημείωση: Για να λειτουργήσει αυτή η επιλογή, πρέπει να προσθέσετε νέους "
"χαρακτήρες-placeholder για συνδέσμους πληρωμής στα πρότυπα μηνυμάτων."

msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Παρακαλώ τροποποιήστε τα κριτήρια αναζήτησης"

msgid "Please select"
msgstr "παρακαλώ επιλέξτε"

msgid "Please select a category."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια κατηγορία."

msgid "Please select a closing date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία λήξης."

msgid "Please select a closing time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα κλεισίματος."

msgid "Please select a color."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα χρώμα."

msgid "Please select a customer."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πελάτη."

msgid "Please select a date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία."

msgid "Please select a date range."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα χρονικό διάστημα."

msgid "Please select a date range that is within the period range."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα εύρος ημερομηνιών που βρίσκεται εντός του χρονικού διαστήματος."

msgid "Please select a duration."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια διάρκεια."

msgid "Please select a location"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τοποθεσία"

msgid "Please select a location."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τοποθεσία."

msgid "Please select a package."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πακέτο."

msgid "Please select a service."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια υπηρεσία."

msgid "Please select a start time."
msgstr "Επιλέξτε μια ώρα έναρξης."

msgid "Please select a time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα."

msgid "Please select a type."
msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο."

msgid "Please select an action."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια."

msgid "Please select an attendee."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν συμμετέχοντα."

msgid "Please select an email template."
msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο email."

msgid "Please select an employee."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάλληλο."

msgid "Please select an end date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία λήξης."

msgid "Please select an end time."
msgstr "Επιλέξτε μια ώρα λήξης."

msgid "Please select an event."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα γεγονός."

msgid "Please select an opening date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία έναρξης."

msgid "Please select an opening time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα έναρξης."

msgid "Please select an option."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια επιλογή."

msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν πελάτη"

msgid "Please select at least one employee."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν υπάλληλο."

msgid "Please select at least one service."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία υπηρεσία."

msgid "Please select customer"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πελάτη"

msgid "Please select date"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία"

msgid "Please select employee"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε εργαζόμενο"

msgid "Please select location"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τοποθεσία"

msgid "Please select package:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πακέτο:"

msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το διάστημα επανάληψης"

msgid "Please select repeat period"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε περίοδο επανάληψης"

msgid "Please select service"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε υπηρεσία"

msgid "Please select the extra:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το επιπλέον:"

msgid "Please select time"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ώρα"

msgid "Please upload the file"
msgstr "Παρακαλώ ανεβάστε το αρχείο"

msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το ενσωματωμένο widget Elementor shortcode αντί για "
"το widget Amelia όταν προσθέτετε το Amelia σε ένα αναδυόμενο παράθυρο."

msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης προσθέτου"

msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Το πρόσθετο έχει ενεργοποιηθεί"

msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Το πρόσθετο έχει απενεργοποιηθεί"

msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Το Popup Blocker είναι ενεργοποιημένο! Για να προσθέσετε το ραντεβού σας στο "
"ημερολόγιό σας, επιτρέψτε τα αναδυόμενα παράθυρα και προσθέστε αυτόν τον "
"ιστότοπο στη λίστα εξαιρέσεων."

msgid "Popup Heading"
msgstr "Εκκρεμεί"

msgid "Popup buttons"
msgstr "Κουμπιά αναδυόμενων παραθύρων"

msgid "Popup title"
msgstr "Τίτλος αναδυόμενου παραθύρου"

msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Προφόρτωση οντοτήτων κατά τη φόρτωση της σελίδας"

msgid "Prepared"
msgstr "Προετοιμασμένο"

msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Προεπιλογή παραμέτρων κράτησης"

msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Προεπιλογή τρέχουσας ημερομηνίας"

msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
msgstr "Προεπιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου «Εγγραφή»."

msgid "Preset Colors"
msgstr "Προκαθορισμένα χρώματα"

msgid ""
"Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
"Calendar."
msgstr ""
"Αποτρέψτε τις κρατήσεις κατά τις ώρες που έχουν επισημανθεί ως απασχολημένες "
"στο Ημερολόγιο Google του υπαλλήλου."

msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Αποτρέψτε τις συγκρούσεις προγραμματισμού με συγχρονισμό ημερολογίου σε "
"πραγματικό χρόνο για κάθε υπάλληλο."

msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

msgid "Preview Invoice"
msgstr "Προεπισκόπηση τιμολογίου"

msgid "Preview invoice"
msgstr "Προεπισκόπηση τιμολογίου"

msgid "Previous range"
msgstr "Προηγούμενο εύρος"

msgid "Price"
msgstr "Τιμή"

msgid "Price:"
msgstr "Τιμή:"

msgid "Price Asc"
msgstr "Τιμή Asc"

msgid "Price Ascending"
msgstr "Αύξουσα τιμή"

msgid "Price Desc"
msgstr "Τιμή Περιγραφή"

msgid "Price Descending"
msgstr "Φθίνουσα τιμή"

msgid "Price indicators"
msgstr "Δείκτες τιμών"

msgid "Price number of decimals"
msgstr "Αριθμός δεκαδικών ψηφίων τιμής"

msgid "Price per Spot"
msgstr "Τιμή ανά θέση"

msgid "Price separator"
msgstr "Διαχωριστικό τιμών"

msgid "Price symbol position"
msgstr "Θέση συμβόλου τιμής"

msgid "Price type"
msgstr "Τύπος τιμής"

msgid "Pricing"
msgstr "Τιμολόγηση"

msgid "Pricing & duration "
msgstr "Τιμές και διάρκεια "

msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Τιμολόγηση ανά χρονικό διάστημα"

msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Τιμολόγηση ανά ημερομηνία και ώρα"

msgid "Pricing by date range"
msgstr "Τιμολόγηση ανά χρονικό διάστημα"

msgid "Pricing by duration"
msgstr "Τιμολόγηση βάσει διάρκειας"

msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Τιμολόγηση ανά αριθμό ατόμων"

msgid "Pricing by the number of people"
msgstr "Τιμολόγηση ανά αριθμό ατόμων"

msgid "Primary"
msgstr "Βασικό χρώμα"

msgid "Primary Button Type"
msgstr "Κύριος τύπος κουμπιού"

msgid "Primary Gradient"
msgstr "Βασική χρωματική διαβάθμιση"

msgid "Primary and state colors"
msgstr "Κύρια χρώματα και χρώματα κατάστασης"

msgid "Primary button style"
msgstr "Κύριο στυλ κουμπιού"

msgid "Primary color"
msgstr "Κύριο χρώμα"

msgid "Primary text"
msgstr "Κύριο κείμενο"

msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Επεξεργαστείτε εύκολα τις πληρωμές με το Square."

msgid "Processing"
msgstr "Επεξεργασία"

msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"

msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Τα δεδομένα προφίλ ενημερώθηκαν με επιτυχία"

msgid "Profile deleted"
msgstr "Προφίλ διαγραμμένο"

msgid "Profile has been updated"
msgstr "Το προφίλ έχει ενημερωθεί"

msgid "Property name"
msgstr "Όνομα ιδιοκτησίας"

msgid "Property value"
msgstr "Τιμή ιδιοκτησίας"

msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Προστατέψτε το σύστημα κρατήσεων σας από bots ενσωματώνοντας κλειδιά "
"reCAPTCHA."

msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Προσφέρετε μια απλοποιημένη, καθοδηγούμενη εμπειρία κράτησης στον ιστότοπό "
"σας. Προσαρμόστε το σχεδιασμό και τις ετικέτες για να βελτιώσετε τη "
"χρηστικότητα και να ευθυγραμμίσετε τις ανάγκες της επιχείρησής σας."

msgid "Publish"
msgstr "Δημοσίευση"

msgid "Publish Form"
msgstr "Φόρμα δημοσίευσης"

msgid "Purchase code"
msgstr "Κωδικός αγοράς"

msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Η αγορά ακυρώθηκε"

msgid "Purchased"
msgstr "Αγοράστηκε"

msgid "Purple"
msgstr "Μωβ"

msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα:"

msgid "Qty:"
msgstr "Ποσότητα:"

msgid "Quantity"
msgstr "Μέγιστο πλήθος"

msgid "Quantity Asc"
msgstr "Ποσότητα Asc"

msgid "Quantity Desc"
msgstr "Περιγραφή ποσότητας"

msgid "Quantity is shared"
msgstr "Η ποσότητα είναι κοινή"

msgid "Quantity per location"
msgstr "Ποσότητα ανά τοποθεσία"

msgid "Quantity per service"
msgstr "Ποσότητα ανά υπηρεσία"

msgid "Queued"
msgstr "Σε αναμονή"

msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Κατεβάστε γρήγορα όλες τις λεπτομέρειες των ραντεβού από τη σελίδα "
"«Κρατήσεις», καθιστώντας την αναφορά, την ανάλυση και την τήρηση αρχείων "
"απλή και αποτελεσματική."

msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

msgid "Radio button"
msgstr "Κουμπί επιλογής"

msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"

msgid "Rate"
msgstr "Βαθμολογία"

msgid "Razorpay"
msgstr ""

msgid "Razorpay payment link"
msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Razorpay"

msgid "Re-type New Password"
msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"

msgid "Re-type new password"
msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"

msgid "Read more"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "Recharge"
msgstr "Επαναφόρτιση"

msgid "Recharge balance"
msgstr "Ανανέωση υπολοίπου"

msgid "Recipient email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραλήπτη"

msgid "Recipient phone"
msgstr "Τηλέφωνο παραλήπτη"

msgid "Recurrence"
msgstr "Επανάληψη"

msgid "Recurrences"
msgstr "Επαναλήψεις"

msgid "Recurring"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

msgid "Recurring Summary"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη περίληψη"

msgid "Recurring appointment"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο ραντεβού"

msgid "Recurring appointment payment"
msgstr "Πληρωμή επαναλαμβανόμενων ραντεβού"

msgid "Recurring appointments"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα ραντεβού"

msgid "Recurring appointments:"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα ραντεβού:"

msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Ρύθμιση επαναλαμβανόμενων ραντεβού"

msgid "Recurring events"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα"

msgid "Recurring notification"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη ειδοποίηση"

msgid "Recurring popup"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο αναδυόμενο παράθυρο"

msgid "Recurring summary"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη περίληψη"

msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"

msgid "Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση"

msgid "Redirect URI"
msgstr "URI ανακατεύθυνσης"

msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την κράτηση"

msgid "Redirect URL (denied)"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL (απορρίφθηκε)"

msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την πληρωμή"

msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την κράτηση"

msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την πληρωμή"

msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για επιτυχημένη έγκριση κράτησης"

msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για επιτυχώς απορριφθείσα κράτηση"

msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για μη επιτυχημένη έγκριση κράτησης"

msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για αποτυχημένη απόρριψη κράτησης"

msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI ανακατεύθυνσης"

msgid "Redirect page"
msgstr "Ανακατεύθυνση σελίδας"

msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Μειώστε τις απουσίες με έγκαιρες υπενθυμίσεις που αποστέλλονται αυτόματα"

msgid "Reflect On"
msgstr "Σκεφτείτε το"

msgid "Refund"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων"

msgid "Refund Transaction"
msgstr "Συναλλαγή επιστροφής χρημάτων"

msgid "Refunded"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων"

msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Εγγραφή, αριθμός τηλεφώνου, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

msgid "Reject appointment link"
msgstr "Απόρριψη συνδέσμου ραντεβού"

msgid "Rejected"
msgstr "Απορρίφθηκε"

msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Υπόλοιπο ποσό:"

msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Το υπόλοιπο του συνολικού ποσού θα καταβληθεί επιτόπου."

msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Να μου υπενθυμίζεις όταν το υπόλοιπο των SMS μου είναι χαμηλό"

msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

msgid "Remove Attendee"
msgstr "Κατάργηση συμμετέχοντα"

msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Κατάργηση των απασχολημένων χρονοθυρίδων του Ημερολογίου Google"

msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Κατάργηση των απασχολημένων χρονοθυρίδων του Ημερολογίου του Outlook"

msgid "Reorder Packages"
msgstr "Επαναταξινόμηση πακέτων"

msgid "Reorder Services"
msgstr "Επαναταξινόμηση υπηρεσιών"

msgid "Reorder on website"
msgstr "Αναδιάταξη στην ιστοσελίδα"

msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Η αναδιάταξη των πακέτων επηρεάζει τον τρόπο εμφάνισής τους στον ιστότοπο."

msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Η αναδιάταξη των υπηρεσιών επηρεάζει τον τρόπο εμφάνισής τους στον ιστότοπο."

msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"

msgid "Repeat:"
msgstr "Ετήσια επανάληψη"

msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Επανάληψη ραντεβού"

msgid "Repeat Event"
msgstr "Επανάληψη εκδήλωσης"

msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Ετήσια επανάληψη"

msgid "Repeat appointment"
msgstr "Επανάληψη ραντεβού"

msgid "Repeat event"
msgstr "Επανάληψη εκδήλωσης"

msgid "Repeat every"
msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

msgid "Repeat every year"
msgstr "Επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο"

msgid "Repeat new password"
msgstr "Επαναλάβετε τον νέο κωδικό πρόσβασης"

msgid "Repeat on"
msgstr "Ετήσια επανάληψη"

msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Ημερομηνία του ραντεβού"

msgid "Repeat yearly"
msgstr "Επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο"

msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

msgid "Reply-to email"
msgstr "Απάντηση σε email"

msgid "Require password for login"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση"

msgid "Required"
msgstr "Απαραίτητο"

msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Απαιτούμενα πεδία: <b>Όνομα</b> και <b>Επώνυμο</b>."

msgid "Reschedule"
msgstr "Αναπρογραμματισμός"

msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Αναπρογραμματισμός ραντεβού"

msgid "Rescheduled"
msgstr "Το ραντεβού μεταφέρθηκε"

msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

msgid "Reset Form"
msgstr "Επαναφορά φόρμας"

msgid "Reset Password"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"

msgid "Reset form settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων φόρμας"

msgid "Reset password"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"

msgid "Resource"
msgstr "Η υπηρεσία έχει διαγραφεί"

msgid "Resource Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πόρου"

msgid "Resource booking setup"
msgstr "Ρύθμιση κράτησης πόρων"

msgid "Resource has been added."
msgstr "Ο πόρος έχει προστεθεί."

msgid "Resource has been deleted."
msgstr "Ο πόρος έχει διαγραφεί."

msgid "Resource has been hidden."
msgstr "Ο πόρος έχει κρυφτεί."

msgid "Resource has been updated."
msgstr "Ο πόρος έχει ενημερωθεί."

msgid "Resource is now visible."
msgstr "Ο πόρος είναι πλέον ορατός."

msgid "Resources"
msgstr "Οι πελάτες έχουν διαγραφεί"

msgid "Return to Home"
msgstr "Επιστροφή στην αρχική σελίδα"

msgid "Returning"
msgstr "Παλιοί"

msgid "Revenue"
msgstr "Έσοδα"

msgid "Ribbon"
msgstr "Κορδέλα"

msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"

msgid "Roles & permissions"
msgstr "Ρόλοι και δικαιώματα"

msgid "Roles settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων"

msgid "Round-robin"
msgstr ""

msgid "Rules"
msgstr "Κανόνες"

msgid "SMS"
msgstr ""

msgid "SMS History"
msgstr "Ιστορικό SMS"

msgid "SMS Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις SMS"

msgid "SMS balance"
msgstr "Υπόλοιπο SMS"

msgid "SMS history"
msgstr "Ιστορικό SMS"

msgid "SMTP"
msgstr ""

msgid "SMTP Host"
msgstr "Διακομιστής SMTP"

msgid "SMTP Password"
msgstr "Κωδικός SMTP"

msgid "SMTP Port"
msgstr "Θύρα SMTP"

msgid "SMTP Secure"
msgstr "Ασφαλές SMTP"

msgid "SMTP Username"
msgstr "Χρήστης SMTP"

msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""
"Η επικύρωση των διαπιστευτηρίων SMTP απέτυχε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."

msgid "SSL"
msgstr ""

msgid "Same day"
msgstr "Την ίδια μέρα"

msgid "Sandbox mode"
msgstr "Λειτουργία Sandbox"

msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
msgstr "Μυστικό κλειδί Sandbox (POSKey)"

msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"

msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"

msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

msgid "Save "
msgstr "Αποθήκευση"

msgid "Save Changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

msgid "Save Special Day"
msgstr "Αποθήκευση ειδικής ημέρας"

msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο και μειώστε τη χειροκίνητη εργασία με άμεσες, αυτόματα "
"δημιουργούμενες τιμολογίες"

msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο αυτοματοποιώντας επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις αντί να "
"τις δημιουργείτε χειροκίνητα."

msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο με γρήγορες εξαγωγές ραντεβού με ένα κλικ"

msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο με γρήγορες και εύκολη εξαγωγή δεδομένων πελατών"

msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"

msgid "Scan E-Ticket"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Scan e-ticket"
msgstr "Σάρωση ηλεκτρονικού εισιτηρίου"

msgid "Schedule"
msgstr "Πρόγραμμα"

msgid "Schedule:"
msgstr "Πρόγραμμα"

msgid "Schedule setup required"
msgstr "Απαιτείται ρύθμιση χρονοδιαγράμματος"

msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"

msgid "Scheduled Before Appointment"
msgstr "Προγραμματισμένο πριν από το ραντεβού"

msgid "Scheduled Before Event"
msgstr "Προγραμματισμένο πριν από το συμβάν"

msgid "Scheduled notification"
msgstr "Προγραμματισμένη ειδοποίηση"

msgid "Scope"
msgstr "Πεδίο εφαρμογής"

msgid "Scopes"
msgstr "Πεδία εφαρμογής"

msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση..."

msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."

msgid "Search Coupons"
msgstr "Αναζήτηση στα κουπόνια"

msgid "Search Filters"
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"

msgid "Search Input Field"
msgstr "Email εργαζόμενου"

msgid "Search Resources"
msgstr "Αναζήτηση πόρων"

msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"

msgid "Search Taxes"
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"

msgid "Search attendees"
msgstr "Αναζήτηση συμμετεχόντων"

msgid "Search booked appointments"
msgstr "Αναζήτηση κλεισμένων ραντεβού"

msgid "Search bookings"
msgstr "Αναζήτηση κρατήσεων"

msgid "Search customers"
msgstr "Αναζήτηση πελατών"

msgid "Search employees"
msgstr "Αναζήτηση υπαλλήλων"

msgid "Search events"
msgstr "Αναζήτηση εκδηλώσεων"

msgid "Search extras"
msgstr "Αναζήτηση πρόσθετων"

msgid "Search features"
msgstr "Λειτουργίες αναζήτησης"

msgid "Search for Events"
msgstr "Αναζήτηση στα κουπόνια"

msgid "Search for events"
msgstr "Αναζήτηση εκδηλώσεων"

msgid "Search integrations"
msgstr "Αναζήτηση ενσωματώσεων"

msgid "Search invoices"
msgstr "Αναζήτηση τιμολογίων"

msgid "Search locations"
msgstr "Θέσεις αναζήτησης"

msgid "Search notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις αναζήτησης"

msgid "Search packages"
msgstr "Αναζήτηση πακέτων"

msgid "Search services"
msgstr "Υπηρεσίες αναζήτησης"

msgid "Second"
msgstr "Δεύτερο"

msgid "Second {day}"
msgstr "Δεύτερο {day}"

msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"

msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Δευτερεύων τύπος κουμπιού"

msgid "Secondary button style"
msgstr "Δευτερεύον στυλ κουμπιού"

msgid "Secondary color"
msgstr "Δευτερεύον χρώμα"

msgid "Secondary text"
msgstr "Δευτερεύον κείμενο"

msgid "Secret key (POSKey)"
msgstr "Μυστικό κλειδί (POSKey)"

msgid "Section"
msgstr "Έκπτωση"

msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Επεξεργαστείτε με ασφάλεια τις πληρωμές χρησιμοποιώντας το Stripe."

msgid "Segment"
msgstr "Τμήμα"

msgid "Segments"
msgstr "Τμήματα"

msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"

msgid "Select Address"
msgstr "Επιλογή διεύθυνσης"

msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Επιλέξτε ημερολόγιο"

msgid "Select Box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"

msgid "Select Calendar"
msgstr "Επιλέξτε ημερολόγιο"

msgid "Select Catalog View"
msgstr "Επιλέξτε προβολή καταλόγου"

msgid "Select Coupon"
msgstr "Επιλογή κουπονιού"

msgid "Select Customer"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη (-ες)"

msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη (-ες)"

msgid "Select Date"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία"

msgid "Select Employee"
msgstr "Επιλέξτε εργαζόμενο"

msgid "Select Event"
msgstr "Επιλογή εκδήλωσης"

msgid "Select Events"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Select Location"
msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία"

msgid "Select Package"
msgstr "Επιλογή πακέτου"

msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Επιλογή διαστήματος επανάληψης"

msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Επιλέξτε περίοδο επανάληψης"

msgid "Select Service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

msgid "Select Service Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία υπηρεσιών"

msgid "Select Tag"
msgstr "Επιλογή ετικέτας"

msgid "Select Tags"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Select Tickets"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Select Time"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Select View"
msgstr "Επιλέξτε προβολή"

msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Επιλέξτε προϊόν WooCommerce"

msgid "Select Zoom User"
msgstr "Επιλογή χρήστη Zoom"

msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα σύμβολο κράτησης θέσης για να το εισαγάγετε στο σημείο όπου "
"βρίσκεται ο κέρσορας."

msgid "Select at least one option."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία επιλογή."

msgid "Select box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"

msgid "Select calendar"
msgstr ""

msgid "Select category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"

msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη, εργαζόμενο και υπηρεσία"

msgid "Select date"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία"

msgid "Select date and time"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

msgid "Select delimiter"
msgstr "Επιλέξτε διαχωριστικό"

msgid "Select employee"
msgstr "Επιλογή υπαλλήλου"

msgid "Select event"
msgstr "Επιλογή συμβάντος"

msgid "Select location"
msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία"

msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Επιλέξτε μόνο συγκεκριμένες υπηρεσίες για αυτή την περίοδο.<br/>Εάν δεν "
"επιλεγούν υπηρεσίες, τότε όλες οι υπηρεσίες που έχουν ανατεθεί σε αυτόν τον "
"υπάλληλο<br/>θα είναι διαθέσιμες για κράτηση σε αυτή την περίοδο."

msgid "Select or Create New"
msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε μια νέα"

msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Επιλογή ή δημιουργία ετικέτας"

msgid "Select package"
msgstr "Επιλέξτε πακέτο"

msgid "Select placeholder"
msgstr "Επιλέξτε placeholder"

msgid "Select service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένη τοποθεσία για κάθε περίοδο."

msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένη τοποθεσία για αυτή την περίοδο."

msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένες υπηρεσίες για κάθε περίοδο."

msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Επιλέξτε την ώρα του ραντεβού"

msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Επιλέξτε τα πρόσθετα που επιθυμείτε"

msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
msgstr ""
"Επιλέξτε το προϊόν WooCommerce που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το πακέτο."

msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
msgstr ""
"Επιλέξτε την ενέργεια που θα ενεργοποιήσει το συμβάν για παρακολούθηση."

msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον υπάλληλο που θα προστεθεί ως διοργανωτής της εκδήλωσης στο "
"ημερολόγιο Google/Outlook/Apple. Οι υπάλληλοι που έχουν επιλεγεί στην "
"ενότητα Προσωπικό θα προστεθούν ως καλεσμένοι."

msgid "Select the events this coupon can be used for."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις εκδηλώσεις για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το "
"κουπόνι."

msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Επιλέξτε τον αριθμό των εισιτηρίων που θέλετε να κλείσετε για κάθε τύπο "
"εισιτηρίου."

msgid "Select the packages this coupon can be used for."
msgstr ""
"Επιλέξτε τα πακέτα για τα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το κουπόνι."

msgid "Select the services this coupon can be used for."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις υπηρεσίες για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το "
"κουπόνι."

msgid "Select this Employee"
msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον υπάλληλο"

msgid "Select this employee"
msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον υπάλληλο"

msgid "Select tickets"
msgstr "Επιλογή εισιτηρίων"

msgid "Select your Square Location"
msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία σας στο Square"

msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένα"

msgid "Selected Customers"
msgstr "Επιλεγμένοι πελάτες"

msgid "Selected date background"
msgstr "Επιλεγμένο φόντο ημερομηνίας"

msgid "Selected date text"
msgstr "Επιλεγμένο κείμενο ημερομηνίας"

msgid "Selected extras"
msgstr "Επιλεγμένα πρόσθετα"

msgid "Selected extras details"
msgstr "Επιλέξτε τα πρόσθετα που επιθυμείτε"

msgid "Selected services"
msgstr "Επιλεγμένες υπηρεσίες"

msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Ερωτηματικό (;)"

msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"

msgid "Send Access Link"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου πρόσβασης"

msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Αποστολή αρχείου ICS για εγκεκριμένες κρατήσεις"

msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Αποστολή αρχείου ICS για εκκρεμείς κρατήσεις"

msgid "Send Reset Link"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου επαναφοράς"

msgid "Send access link"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου πρόσβασης"

msgid "Send after appointment"
msgstr "Αποστολή μετά το ραντεβού"

msgid "Send after event"
msgstr "Αποστολή μετά το συμβάν"

msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων SMS σε επιπλέον αριθμούς"

msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Αποστολή όλων των ειδοποιήσεων σε επιπλέον διευθύνσεις"

msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων ραντεβού απευθείας μέσω WhatsApp."

msgid "Send at"
msgstr "Αποστολή στις"

msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "Αποστολή πληροφοριών προσαρμοσμένων πεδίων για κάθε πελάτη ξεχωριστά"

msgid "Send event invitation email"
msgstr "Αποστολή email πρόσκλησης σε εκδήλωση"

msgid "Send invoice"
msgstr "Αποστολή τιμολογίου"

msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Αποστολή τιμολογίου στον πελάτη από προεπιλογή"

msgid "Send only this notification"
msgstr "Αποστολή μόνο αυτής της ειδοποίησης"

msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Στείλτε εξατομικευμένες ειδοποιήσεις μέσω email και SMS, προσαρμοσμένες στις "
"ανάγκες της επιχείρησής σας."

msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Στείλτε έξυπνες, εξατομικευμένες ειδοποιήσεις με τον δικό σας τρόπο"

msgid "Send test"
msgstr "Αποστολή δοκιμής"

msgid "Send to e-mail"
msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού email"

msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Στείλτε τα δεδομένα των πελατών σας στο Mailchimp γρήγορα και εύκολα."

msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό αποστολέα πρέπει να έχει μήκος μεταξύ 3 και 11 χαρακτήρων."

msgid "Sender email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο αποστολέα"

msgid "Sender name"
msgstr "Όνομα αποστολέα"

msgid "Sent"
msgstr ""
"Δυστυχώς αντιμετωπίσαμε σφάλμα διακομιστή και το email σας δεν έχει "
"αποσταλεί."

msgid "Separate-row export"
msgstr "Εξαγωγή ξεχωριστών σειρών"

msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"

msgid "Service/Event"
msgstr "Υπηρεσία/Εκδήλωση"

msgid "Service Asc"
msgstr "Υπηρεσία Asc"

msgid "Service Categories"
msgstr "Κατηγορίες υπηρεσιών"

msgid "Service Category"
msgstr "Κατηγορία υπηρεσιών"

msgid "Service Desc"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας"

msgid "Service ID"
msgstr "Αναγνωριστικό υπηρεσίας"

msgid "Service Info"
msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"

msgid "Service Input Field"
msgstr "Email εργαζόμενου"

msgid "Service Price"
msgstr "Τιμή υπηρεσίας"

msgid "Service Selection"
msgstr "Επιλογή υπηρεσίας"

msgid "Service Subtotal"
msgstr "Υπηρεσία Υποσύνολο"

msgid "Service badge"
msgstr "Σήμα υπηρεσίας"

msgid "Service capacity"
msgstr "Χωρητικότητα υπηρεσιών"

msgid "Service category"
msgstr "Κατηγορία υπηρεσιών"

msgid "Service count"
msgstr "Αριθμός υπηρεσιών"

msgid "Service description"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας"

msgid "Service details"
msgstr "Λεπτομέρειες υπηρεσίας"

msgid "Service duration"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

msgid "Service employees list"
msgstr "Λίστα υπαλλήλων υπηρεσιών"

msgid "Service filter"
msgstr "Φίλτρο υπηρεσιών"

msgid "Service has been added."
msgstr "Η υπηρεσία έχει προστεθεί."

msgid "Service has been deleted."
msgstr "Η υπηρεσία έχει διαγραφεί."

msgid "Service has been hidden."
msgstr "Η υπηρεσία έχει αποκρυφτεί."

msgid "Service has been updated."
msgstr "Η υπηρεσία έχει ενημερωθεί."

msgid "Service info"
msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"

msgid "Service information"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

msgid "Service is now visible."
msgstr "Η υπηρεσία είναι πλέον ορατή."

msgid "Service location"
msgstr "Τοποθεσία υπηρεσίας"

msgid "Service name"
msgstr "Όνομα υπηρεσίας"

msgid "Service or event description"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας ή εκδήλωσης"

msgid "Service or event name"
msgstr "Όνομα υπηρεσίας ή εκδήλωσης"

msgid "Service packages overview"
msgstr "Επισκόπηση πακέτων υπηρεσιών"

msgid "Service price"
msgstr "Κόστος υπηρεσίας"

msgid "Service selection"
msgstr "Επιλογή υπηρεσίας"

msgid "Service subtotal"
msgstr "Υπηρεσία υποσύνολο"

msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"

msgid "Services & categories setup"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών και κατηγοριών"

msgid "Services Asc"
msgstr "Υπηρεσίες Asc"

msgid "Services Desc"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσιών"

msgid "Services and packages overview"
msgstr "Επισκόπηση υπηρεσιών και πακέτων"

msgid "Services have been reordered."
msgstr "Οι υπηρεσίες έχουν αναδιαταχθεί."

msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Λίστα υπηρεσιών, Ραντεβού"

msgid "Services overview"
msgstr "Επισκόπηση υπηρεσιών"

msgid "Services setup"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών"

msgid "Set ICS file description"
msgstr "Ορισμός περιγραφής αρχείου ICS"

msgid "Set Limit"
msgstr "Ορισμός ορίου"

msgid "Set Minimum"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου"

msgid "Set Password"
msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"

msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό ατόμων που μπορεί να προσθέσει ένας πελάτης κατά "
"την κράτηση."

msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr ""
"Ρύθμιση κουπονιών ώστε να μην διακρίνουν μεταξύ κεφαλαίων και μικρών "
"γραμμάτων"

msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
msgstr ""
"Ορίστε διαφορετικές τιμές για συγκεκριμένες ημέρες, ώρες ή προσαρμοσμένες "
"ημερομηνίες."

msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Ορίστε δυναμική τιμολόγηση για υπηρεσίες με βάση διάφορες συνθήκες."

msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Ορίστε πρώτα την περίοδο του συμβάντος για να ενεργοποιήσετε την τιμολόγηση "
"ανά ημερομηνία."

msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Ορίστε ευέλικτες τιμές εισιτηρίων με κατηγορίες και εύρη ημερομηνιών για να "
"μεγιστοποιήσετε την προσβασιμότητα και τα έσοδα."

msgid "Set general settings"
msgstr "Ορισμός γενικών ρυθμίσεων"

msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Ορίστε ξεχωριστές ζώνες ώρας για τους υπαλλήλους, ώστε η διαθεσιμότητα και "
"οι κρατήσεις να εμφανίζονται σωστά για τους πελάτες σε όλο τον κόσμο."

msgid "Set metadata and description"
msgstr "Ορίστε τα μεταδεδομένα και την περιγραφή"

msgid "Set minimum"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου"

msgid "Set new password"
msgstr "Ορισμός νέου κωδικού πρόσβασης"

msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Ορίστε τις επιλογές, τα χρώματα και τις ετικέτες για τη φόρμα κράτησης"

msgid "Set password"
msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"

msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
msgstr "Ορίστε τις τιμές με βάση τον αριθμό των ατόμων στην κράτηση."

msgid ""
"Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
"placeholders available on the Notifications page."
msgstr ""
"Ορίστε την περιγραφή που θα εμφανίζεται στο συμβάν του ημερολογίου. Μπορείτε "
"να χρησιμοποιήσετε τους διαθέσιμους χαρακτήρες κράτησης θέσης στη σελίδα "
"Ειδοποιήσεις."

msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Ορίστε πρώτα την περίοδο του συμβάντος για να ενεργοποιήσετε την τιμολόγηση "
"ανά ημερομηνία."

msgid ""
"Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
"bookings in Amelia."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό απασχολημένων εκδηλώσεων που ανακτώνται από το "
"ημερολόγιο για να αποκλείσετε κρατήσεις στο Amelia."

msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό ατόμων που επιτρέπονται ανά ραντεβού για αυτήν την "
"υπηρεσία."

msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Ορίστε τον ελάχιστο αριθμό ατόμων που απαιτείται ανά ραντεβού για αυτήν την "
"υπηρεσία."

msgid ""
"Set the number of approved bookings after which the customer will "
"automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
"the coupon placeholder must be included in the notification template."
msgstr ""
"Ορίστε τον αριθμό των εγκεκριμένων κρατήσεων μετά τον οποίο ο πελάτης θα "
"λάβει αυτόματα το κουπόνι σε μια ειδοποίηση. Σημείωση: Για να ενεργοποιήσετε "
"αυτήν τη λειτουργία, ο χώρος κράτησης του κουπονιού πρέπει να περιλαμβάνεται "
"στο πρότυπο ειδοποίησης."

msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Ορίστε πόσο χρόνο πριν από το ραντεβού οι πελάτες δεν θα μπορούν να το "
"ακυρώσουν."

msgid ""
"Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
"placeholders available on the Notifications page."
msgstr ""
"Ορίστε τον τίτλο που θα εμφανίζεται στο συμβάν του ημερολογίου. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε τους διαθέσιμους χαρακτήρες κράτησης θέσης στη σελίδα "
"Ειδοποιήσεις."

msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Ορίστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό των ραντεβού "
"που μπορεί να έχει ένας υπάλληλος καθημερινά, ανεξάρτητα από τον αριθμό των "
"ραντεβού που «χωράνε» εντός των ωρών εργασίας."

msgid "Set up"
msgstr "Ρύθμιση"

msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Ρύθμιση της διάταξης του ημερολογίου και των επιλογών επαναλαμβανόμενων "
"αναδυόμενων παραθύρων"

msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Ρύθμιση περιεχομένου, κουμπιών και ετικετών"

msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Email εργαζόμενου"

msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Ρύθμιση ετικετών και κουμπιών"

msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Ρυθμίστε τις επιλογές ορατότητας για την τοποθεσία, τις εικόνες, τα φίλτρα, "
"τη χωρητικότητα, την τιμή και την κατάσταση."

msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών επιλογής τοποθεσιών"

msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Ρύθμιση λεπτομερούς προβολής πακέτου"

msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Στοιχεία υπηρεσίας"

msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών υπηρεσιών, τοποθεσιών, υπαλλήλων"

msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Ρύθμιση προβολής υπηρεσιών και πακέτων"

msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Στοιχεία υπηρεσίας"

msgid "Set up Services view"
msgstr "Υπηρεσία Stripe"

msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Ρύθμιση της ορατότητας της πλευρικής στήλης και του περιεχομένου της"

msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Ρύθμιση τύπου κουμπιού και ετικετών"

msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Ρύθμιση τύπων κουμπιών και ετικετών"

msgid "Set up categories cards"
msgstr "Ρύθμιση καρτών κατηγοριών"

msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών εμφάνισης και ετικετών"

msgid "Set up labels"
msgstr "Ρύθμιση ετικετών"

msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Ρύθμιση ετικετών και κουμπιών"

msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Ρύθμιση της ορατότητας των πληροφοριών σχετικά με το προσωπικό, την "
"τοποθεσία, τη γκαλερί και άλλες πληροφορίες για την εκδήλωση"

msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Ρύθμιση ορατότητας, τύπου κουμπιού και ετικετών"

msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Ρύθμιση ορατότητας και ετικετών"

msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Ρύθμιση ορατότητας και ετικετών επιλογής εισιτηρίων"

msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Ορίστε το κλειδί API του Google Map στις Γενικές ρυθμίσεις"

msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Ορίστε τις ώρες εργασίας της εταιρείας σας. Αυτό το πρόγραμμα θα "
"χρησιμοποιείται για όλους τους νέους υπαλλήλους, ωστόσο μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το πρόγραμμα για κάθε υπάλληλο αργότερα."

msgid "Setting up days off"
msgstr "Ρύθμιση ημερών αδείας"

msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

msgid "Settings have been saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί."

msgid "Shared"
msgstr "Κοινόχρηστο"

msgid "Shared Pool"
msgstr "Κοινόχρηστη ομάδα"

msgid "Shared capacity across services"
msgstr "Κοινή χωρητικότητα μεταξύ υπηρεσιών"

msgid "Shared category capacity"
msgstr "Κοινή χωρητικότητα κατηγορίας"

msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Εμφάνιση της επιλογής Προσθήκη στο ημερολόγιο στους πελάτες"

msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"

msgid "Show All Periods"
msgstr "Εμφάνιση όλων των περιόδων"

msgid "Show Less Periods"
msgstr "Εμφάνιση λιγότερων περιόδων"

msgid "Show Type"
msgstr "Εμφάνιση τύπου"

msgid "Show all categories"
msgstr "Εμφάνιση όλων των κατηγοριών"

msgid "Show all employees"
msgstr "Εμφάνιση όλων των υπαλλήλων"

msgid "Show all events"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εκδηλώσεων"

msgid "Show all locations"
msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών"

msgid "Show all packages"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πακέτων"

msgid "Show all services"
msgstr "Εμφάνιση όλων των υπηρεσιών"

msgid "Show all tags"
msgstr "Εμφάνιση όλων των ετικετών"

msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων ωρών κράτησης στη ζώνη ώρας του πελάτη"

msgid "Show bookings"
msgstr "Εμφάνιση κρατήσεων"

msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Εμφάνιση καταλόγου όλων των κατηγοριών"

msgid "Show checkout form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας ολοκλήρωσης αγοράς"

msgid "Show coupon"
msgstr "Εμφάνιση κουπονιού"

msgid "Show customer information form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας πληροφοριών πελάτη"

msgid "Show employee"
msgstr "Εμφάνιση υπαλλήλου"

msgid "Show event"
msgstr "Εμφάνιση εκδήλωσης"

msgid "Show event on site"
msgstr "Εμφάνιση εκδήλωσης στον ιστότοπο"

msgid "Show from date"
msgstr "Εμφάνιση από ημερομηνία"

msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Εμφάνιση στο αναδυόμενο παράθυρο Amelia"

msgid "Show less"
msgstr "Εμφάνιση λιγότερων"

msgid "Show location"
msgstr "Εμφάνιση τοποθεσίας"

msgid "Show more"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων"

msgid "Show more ({count})"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων ({count})"

msgid "Show on website"
msgstr "Εμφάνιση στον ιστότοπο"

msgid "Show package"
msgstr "Εμφάνιση πακέτου"

msgid "Show recurring events"
msgstr "Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων συμβάντων"

msgid "Show resource"
msgstr "Εμφάνιση πόρου"

msgid "Show service"
msgstr "Εμφάνιση υπηρεσίας"

msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών για μεμονωμένο συμβάν στη σελίδα"

msgid "Show specific categories"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων κατηγοριών"

msgid "Show specific category"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένης κατηγορίας"

msgid "Show specific package"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένου πακέτου"

msgid "Show specific packages"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων πακέτων"

msgid "Show specific service"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένης υπηρεσίας"

msgid "Show specific services"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων υπηρεσιών"

msgid "Show tag"
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας"

msgid "Show tax"
msgstr "Εμφάνιση φόρου"

msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Εμφάνιση λίστας αναμονής μετά την πλήρωση των κρατήσεων"

msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Προβάλετε τις υπηρεσίες σας με κομψές διατάξεις καρτών. Οργανώστε τις εύκολα "
"ανά κατηγορία και προσαρμόστε την εμφάνισή τους ώστε να ταιριάζουν με το "
"εμπορικό σήμα σας."

msgid "Showing"
msgstr "Εμφάνιση"

msgid "Sidebar"
msgstr "Πλαϊνή στήλη"

msgid "Sidebar area"
msgstr "Περιοχή πλευρικής στήλης"

msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Ορατότητα πλευρικής στήλης"

msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"

msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Κουμπιά επιλογής"

msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr "Αποσύνδεση από το Mailchimp"

msgid "Sign in"
msgstr "Σύνδεση"

msgid "Sign in as "
msgstr "Συνδεθείτε ως "

msgid "Sign in with Google"
msgstr "Σύνδεση με το Google"

msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Σύνδεση με Microsoft"

msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Σύνδεση με το Outlook"

msgid "Sign out from Google"
msgstr "Αποσύνδεση από το Google"

msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Αποσύνδεση από το Outlook"

msgid "Sign up"
msgstr "Εγγραφή"

msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Απλές, ασφαλείς πληρωμές με την υποστήριξη της Barion."

msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Απλοποιήστε την επικοινωνία με προσαρμόσιμα μηνύματα τόσο για τους πελάτες "
"όσο και για τους υπαλλήλους"

msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τη διαχείριση των οικονομικών σας με την εύκολη εξαγωγή "
"συναλλαγών με ένα κλικ"

msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τον προγραμματισμό με ατομική διαθεσιμότητα, ώρες εργασίας και "
"αναθέσεις"

msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Απλοποιήστε τον προγραμματισμό με επαναλαμβανόμενα συμβάντα"

msgid "Single-row export"
msgstr "Εξαγωγή μίας σειράς"

msgid "Single Ticket"
msgstr "Ενιαίο εισιτήριο"

msgid "Single booking"
msgstr "Μονή κράτηση"

msgid "Skip Categories step"
msgstr "Κατηγορίες"

msgid "Skip Import"
msgstr "Παράλειψη εισαγωγής"

msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Παράλειψη πακέτων και συνέχιση με την επιλεγμένη υπηρεσία"

msgid "Skip setup"
msgstr "Παράλειψη ρύθμισης"

msgid "Slot end time"
msgstr "Ώρα λήξης θέσης"

msgid "Social login"
msgstr "Κοινωνική σύνδεση"

msgid "Social login setup"
msgstr "Ρύθμιση κοινωνικής σύνδεσης"

msgid ""
"Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please go "
"to their profiles and connect them to Zoom to use this integration properly."
msgstr ""
"Ορισμένοι υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την εκδήλωση δεν είναι "
"συνδεδεμένοι στο Zoom. Μεταβείτε στα προφίλ τους και συνδέστε τους στο Zoom "
"για να χρησιμοποιήσετε σωστά αυτήν την ενσωμάτωση."

msgid ""
"Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please go "
"to their profiles and connect them to Zoom to use this integration properly."
msgstr ""
"Ορισμένοι υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την υπηρεσία δεν είναι "
"συνδεδεμένοι στο Zoom. Μεταβείτε στα προφίλ τους και συνδέστε τους στο Zoom "
"για να χρησιμοποιήσετε σωστά αυτήν την ενσωμάτωση."

msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Ορισμένες από τις επιθυμητές θέσεις είναι κατειλημμένες. Σας προσφέρουμε τις "
"πλησιέστερες διαθέσιμες θέσεις."

msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Ορισμένοι τρόποι πληρωμής δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί λόγω κανόνων "
"συμβατότητας."

msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Ορισμένες εγγραφές έχουν λανθασμένη μορφή."

msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της πληρωμής σας. Παρακαλώ "
"ξαναδοκιμάστε αργότερα."

msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της πληρωμής σας. Παρακαλώ "
"ξαναδοκιμάστε αργότερα."

msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της κράτησης στο καλάθι του "
"WooCommerce."

msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"

msgid "Space-comma"
msgstr "Κενό-κόμμα"

msgid "Space-dot"
msgstr "Κενό-τελεία"

msgid "Special Days"
msgstr "Ειδικές ημέρες"

msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες"

msgid "Special days"
msgstr "Ειδικές ημέρες"

msgid "Special days setup"
msgstr "Ρύθμιση ειδικών ημερών"

msgid "Specific Date"
msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία"

msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Ημερομηνία & ώρα του ραντεβού"

msgid "Specific date"
msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία"

msgid "Specific date & time"
msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα"

msgid "Spot"
msgstr ""

msgid "Spots"
msgstr "Σημεία"

msgid "Spots capacity"
msgstr "Διαθεσιμότητα"

msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"

msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Ο λογαριασμός Square αποσυνδέθηκε με επιτυχία"

msgid "Square payment link"
msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Square"

msgid "Staff"
msgstr "Προσωπικό"

msgid "Standard Account"
msgstr "Τυπικός λογαριασμός"

msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"

msgid "Start Date"
msgstr "Ώρα έναρξης"

msgid "Start Scanner"
msgstr "Ώρα έναρξης"

msgid "Start Time"
msgstr "Ώρα έναρξης"

msgid "Start Zoom"
msgstr "Έναρξη μεγέθυνσης"

msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Έναρξη συνάντησης Zoom"

msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Ξεκινήστε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Προσθήκη προσαρμοσμένου πεδίου»."

msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"

msgid "Start scanner"
msgstr "Έναρξη σάρωσης"

msgid "Start time"
msgstr "Ώρα έναρξης"

msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

msgid "Status Asc"
msgstr "Κατάσταση Asc"

msgid "Status Desc"
msgstr "Κατάσταση Περιγραφή"

msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Διατηρήστε εύκολα τη συμμόρφωση με συνεπή και αξιόπιστη διαχείριση των φόρων "
"σε όλη την επιχείρησή σας."

msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Μείνετε συνδεδεμένοι με τις ειδοποιήσεις WhatsApp"

msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Διατηρήστε την οργάνωσή σας με αρχεία εξαγωγής έτοιμα για ανάλυση ή "
"εξωτερικά εργαλεία"

msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Ο Οδηγός βήμα προς βήμα για κρατήσεις δίνει στους πελάτες σας τη δυνατότητα "
"να επιλέξουν όλα τα στοιχεία της κράτησης σε λίγα μόνο βήματα."

msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Η προβολή της κράτησης βήμα προς βήμα καθοδηγεί τους πελάτες σε διάφορα "
"βήματα για να πραγματοποιήσουν τις κρατήσεις τους."

msgid "Step-by-step"
msgstr "Βήμα προς βήμα"

msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Οδηγός βήμα προς βήμα για τη φόρμα κράτησης"

msgid "Step 1"
msgstr "Βήμα 1"

msgid "Step 2"
msgstr "Βήμα 2"

msgid "Step 3"
msgstr "Βήμα 3"

msgid "Step 4"
msgstr "Βήμα 4"

msgid "Step Booking"
msgstr "Βήμα Κράτηση"

msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Βήμα προς βήμα φόρμα κράτησης"

msgid "Step Popups"
msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα βημάτων"

msgid "Step content"
msgstr "Περιεχόμενο βήματος"

msgid "Step header"
msgstr "Επικεφαλίδα βήματος"

msgid "Step heading"
msgstr "Επικεφαλίδα βήματος"

msgid "Step info tab"
msgstr "Καρτέλα πληροφοριών βημάτων"

msgid "Step message"
msgstr "Μήνυμα βήματος"

msgid "Step pagination"
msgstr "Σελιοποίηση βημάτων"

msgid "Step tickets tab"
msgstr "Καρτέλα εισιτηρίων βημάτων"

msgid "Steps"
msgstr "Βήματα"

msgid "Steps order"
msgstr "Σειρά βημάτων"

msgid "Stop Scanner"
msgstr "Διακοπή σάρωσης"

msgid "Stop scanner"
msgstr "Διακοπή σαρωτή"

msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τις λειτουργίες με ένα κεντρικό σημείο για τη διαχείριση όλων "
"των πόρων της επιχείρησής σας"

msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Βελτιστοποιήστε τις εικονικές συναντήσεις ενσωματώνοντας δημοφιλείς "
"πλατφόρμες συναντήσεων απευθείας στις κρατήσεις."

msgid "Stripe"
msgstr ""

msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

msgid "Stripe Connect"
msgstr "Σύνδεση"

msgid "Stripe payment link"
msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Stripe"

msgid "Studios"
msgstr "Στούντιο"

msgid "Sub Steps"
msgstr "Υποβήματα"

msgid "Sub step title"
msgstr "Τίτλος υποβήματος"

msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

msgid "Subject placeholders"
msgstr "Θέσεις κράτησης θέματος"

msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας μας"

msgid "Subtotal"
msgstr "Μερικό σύνολο"

msgid "Subtotal:"
msgstr "Μερικό σύνολο:"

msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "Επιτυχής ακύρωση URL ανακατεύθυνσης"

msgid "Successfully added booking"
msgstr "Η κράτηση προστέθηκε με επιτυχία"

msgid "Suggest closest available date"
msgstr "Προτείνετε την πλησιέστερη διαθέσιμη ημερομηνία"

msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Προτείνετε στους πελάτες να προσθέσουν ένα ραντεβού στο ημερολόγιό τους όταν "
"ολοκληρωθεί η κράτηση."

msgid "Suggest next available date"
msgstr "Προτείνετε την επόμενη διαθέσιμη ημερομηνία"

msgid "Suggest previous available date"
msgstr "Προτείνετε προηγούμενη διαθέσιμη ημερομηνία"

msgid "Sum of payments"
msgstr "Άθροισμα πληρωμών"

msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

msgid "Summary segment"
msgstr "Σύνοψη τμήματος"

msgid "Sun"
msgstr ""

msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"

msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr ""
"Υποστηρίξτε την Amelia εμφανίζοντας έναν σύνδεσμο προς την ιστοσελίδα της."

msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Υποστηρίξτε βαθύτερες αναλύσεις χρησιμοποιώντας εξαγόμενα δεδομένα για "
"ανάλυση και αναφορά"

msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Υποστήριξη εξωτερικών ροών εργασίας με την απρόσκοπτη μεταφορά οικονομικών "
"αρχείων σε άλλα συστήματα"

msgid "Switch Camera"
msgstr "Αλλαγή κάμερας"

msgid "Sync with"
msgstr "Συγχρονισμός με"

msgid ""
"Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
"payouts."
msgstr ""
"Συγχρονίστε τον λογαριασμό σας στο Stripe Connect για εύκολη διεκπεραίωση "
"πληρωμών και απρόσκοπτες εκταμιεύσεις."

msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Συγχρονίστε τα προσωπικά και επαγγελματικά σας γεγονότα και αυτά των "
"υπαλλήλων σας συνδέοντας τα ημερολόγια του Outlook."

msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Συγχρονίστε τα προσωπικά και επαγγελματικά σας γεγονότα και αυτά των "
"υπαλλήλων σας συνδέοντας τα ημερολόγια Google."

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""
"Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας ημερολόγιο Apple για να "
"αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""
"Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας Ημερολόγιο Google για να "
"αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

msgid ""
"Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
"bookings."
msgstr ""
"Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας ημερολόγιο Outlook για να "
"αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

msgid "TLS"
msgstr ""

msgid "Tab title"
msgstr "Τίτλος καρτέλας"

msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Οι ρυθμίσεις του πίνακα έχουν ενημερωθεί."

msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
msgstr "Καρτέλες (Όλα / Πακέτα / Υπηρεσίες)"

msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"

msgid "Tag label"
msgstr ""

msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"

msgid "Tax amount"
msgstr "Ποσό φόρου"

msgid "Tax details"
msgstr "Λεπτομέρειες φόρου"

msgid "Tax has been added."
msgstr "Προστέθηκε φόρος."

msgid "Tax has been deleted."
msgstr "Ο φόρος έχει διαγραφεί."

msgid "Tax has been hidden."
msgstr "Ο φόρος έχει κρυφτεί."

msgid "Tax has been updated."
msgstr "Ο φόρος έχει ενημερωθεί."

msgid "Tax is now visible."
msgstr "Ο φόρος είναι πλέον ορατός."

msgid "Tax rate"
msgstr "Φορολογικός συντελεστής"

msgid "Tax rate name"
msgstr "Όνομα φορολογικού συντελεστή"

msgid "Tax setup"
msgstr "Ρύθμιση φόρων"

msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""
"Ο φόρος θα εξαιρείται από τον υπολογισμό της τιμής και θα εμφανίζεται "
"ξεχωριστά."

msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr "Ο φόρος θα συμπεριληφθεί στον υπολογισμό της τιμής."

msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"

msgid "Taxes overview"
msgstr "Επισκόπηση φόρων"

msgid "Template name"
msgstr "Όνομα προτύπου"

msgid "Test API key"
msgstr "Δοκιμαστικό κλειδί API"

msgid "Test SMS"
msgstr "Δοκιμαστικό SMS"

msgid "Test SMS sent successfully."
msgstr "Το δοκιμαστικό SMS αποστάληκε με επιτυχία."

msgid "Test WhatsApp"
msgstr "Δοκιμή WhatsApp"

msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
msgstr "Δοκιμαστικό μήνυμα WhatsApp αποσταλεί με επιτυχία"

msgid "Test client ID"
msgstr "Δοκιμαστικό αναγνωριστικό πελάτη"

msgid "Test email"
msgstr "Δοκιμαστικό email"

msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Το δοκιμαστικό email αποστάληκε με επιτυχία."

msgid "Test mode"
msgstr "Λειτουργία δοκιμής"

msgid "Test publishable key"
msgstr "Δοκιμαστικό κλειδί δημοσίευσης"

msgid "Test secret"
msgstr "Μυστικό δοκιμής"

msgid "Test secret Key"
msgstr "Δοκιμαστικό μυστικό κλειδί"

msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

msgid "Text Mode"
msgstr "Λειτουργία κειμένου"

msgid "Text area"
msgstr "Περιοχή κειμένου"

msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

msgid "Text color on background"
msgstr "Χρώμα κειμένου στο φόντο"

msgid "Text content"
msgstr "Περιεχόμενο κειμένου"

msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί."

msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί και περιμένει έγκριση."

msgid "The appointment can't be rescheduled."
msgstr "Η συνάντηση δεν μπορεί να αναπρογραμματιστεί."

msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Το πεδίο κουπονιού είναι υποχρεωτικό"

msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Το κουπόνι που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρο"

msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"Το νόμισμα στην Amelia δεν ταιριάζει με το νόμισμα της τοποθεσίας Square που "
"έχετε επιλέξει."

msgid ""
"The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
"Ο πελάτης δεν παρείχε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, επομένως δεν ήταν "
"δυνατή η αποστολή του τιμολογίου."

msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Η πρώτη σειρά δεν πρέπει να περιέχει ονόματα στηλών."

msgid ""
"The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
msgstr ""
"Το σώμα του μηνύματος πρέπει να διαμορφωθεί στις ρυθμίσεις των "
"προγραμματιστών του Facebook."

msgid ""
"The message header must be configured in the Facebook Developers settings. "
"The character limit is 60 characters after placeholders are replaced."
msgstr ""
"Η κεφαλίδα του μηνύματος πρέπει να διαμορφωθεί στις ρυθμίσεις των "
"προγραμματιστών του Facebook. Ο περιορισμός χαρακτήρων είναι 60 χαρακτήρες "
"μετά την αντικατάσταση των placeholders."

msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Τα αρχικά έντυπα κράτησης — Βήμα προς βήμα, Κατάλογος, Λίστα εκδηλώσεων και "
"Ημερολόγιο εκδηλώσεων — διαθέτουν βασικές δυνατότητες προσαρμογής και "
"αλλαγής ετικετών, και αποτελούν τη βάση για τις νεότερες εκδόσεις μας."

msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Το πακέτο έχει χρονικό περιορισμό έως"

msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Η πληρωμή θα γίνει επιτόπου."

msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Η τιμή θα πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό των ατόμων/θέσεων"

msgid ""
"The proposed date and time are different from your selected pattern due to "
"unavailable time slots on the expected date and time."
msgstr ""
"Η προτεινόμενη ημερομηνία και ώρα διαφέρουν από το μοτίβο που έχετε "
"επιλέξει, λόγω μη διαθέσιμων χρονικών διαστημάτων στην αναμενόμενη "
"ημερομηνία και ώρα."

msgid ""
"The proposed date is different from your selected pattern due to unavailable "
"time slots on the expected date."
msgstr ""
"Η προτεινόμενη ημερομηνία διαφέρει από το μοτίβο που έχετε επιλέξει, λόγω μη "
"διαθέσιμων χρονικών διαστημάτων στην αναμενόμενη ημερομηνία."

msgid ""
"The proposed time is different from your selected pattern due to unavailable "
"time slots at the expected time."
msgstr ""
"Η προτεινόμενη ώρα διαφέρει από το πρότυπο που έχετε επιλέξει, λόγω μη "
"διαθέσιμων χρονοθυρίδων την αναμενόμενη ώρα."

msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Ο κωδικός αγοράς δεν είναι έγκυρος ή έχει λήξει."

msgid "The refund amount will be"
msgstr "Το ποσό της επιστροφής θα είναι"

msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
msgstr ""
"Το υπόλοιπο ποσό μπορεί να καταβληθεί επιτόπου ή μέσω συνδέσμου πληρωμής."

msgid ""
"The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
"It's used for internal management purposes."
msgstr ""
"Το όνομα του πόρου είναι ορατό μόνο σε εσάς και δεν θα εμφανίζεται κατά τη "
"διάρκεια της κράτησης. Χρησιμοποιείται για εσωτερικούς σκοπούς διαχείρισης."

msgid "The resource quantity is counted separately for each selected location."
msgstr ""
"Η ποσότητα των πόρων υπολογίζεται ξεχωριστά για κάθε επιλεγμένη τοποθεσία."

msgid "The resource quantity is counted separately for each selected service."
msgstr ""
"Η ποσότητα των πόρων υπολογίζεται ξεχωριστά για κάθε επιλεγμένη υπηρεσία."

msgid ""
"The resource quantity is shared across all selected services, employees, and "
"locations. "
msgstr ""
"Η ποσότητα των πόρων μοιράζεται μεταξύ όλων των επιλεγμένων υπηρεσιών, "
"υπαλλήλων και τοποθεσιών. "

msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Οι υπόλοιπες συναντήσεις μπορούν να κλείνονται αργότερα στον πίνακα Πελάτες."

msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Το βήμα χρονικού διαστήματος που ορίζεται εδώ θα ισχύει για όλα τα χρονικά "
"διαστήματα σε όλο το πρόσθετο."

msgid ""
"The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select a "
"different time slot for the selected date."
msgstr ""
"Το χρονικό διάστημα στο οποίο προσπαθήσατε να αλλάξετε το ραντεβού δεν είναι "
"διαθέσιμο. Επιλέξτε ένα διαφορετικό χρονικό διάστημα για την επιλεγμένη "
"ημερομηνία."

msgid "The total number of people for the booking."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός ατόμων για την κράτηση."

msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός ατόμων ({approvedPersonsCount}) υπερβαίνει τη μέγιστη "
"χωρητικότητα του {maxAppointmentCapacity}."

msgid ""
"The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
"waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός ατόμων ({waitingPersonsCount}) υπερβαίνει τη μέγιστη "
"χωρητικότητα της λίστας αναμονής {waitingListMaxCapacity}."

msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη συμμετέχοντες..."

msgid "There are no booked appointments for this package."
msgstr "Δεν υπάρχουν κρατημένα ραντεβού για αυτό το πακέτο."

msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν προγραμματισμένα μελλοντικά γεγονότα. Δημιουργήστε ένα νέο "
"γεγονός."

msgid "There are no packages. Please create a new package."
msgstr "Δεν υπάρχουν πακέτα. Δημιουργήστε ένα νέο πακέτο."

msgid "There are no results..."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Δεν υπάρχουν επερχόμενες εκδηλώσεις για αυτή την περίοδο"

msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
msgstr "Υπάρχουν επικείμενες συναντήσεις για την υπηρεσία {service}."

msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Υπάρχει ένα συμβάν στο Ημερολόγιο Google/Outlook που επικαλύπτει αυτό για "
"έναν συγκεκριμένο υπάλληλο. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε ένα "
"άλλο;"

msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Αυτοί οι υπάλληλοι θα λάβουν ειδοποίηση μέσω email για την αγορά του πακέτου "
"όταν αυτό αγοραστεί χωρίς να έχει γίνει καμία κράτηση."

msgid "Third"
msgstr "Τρίτο"

msgid "Third {day}"
msgstr "Τρίτο {day}"

msgid "This & Future"
msgstr "Αυτό &amp; Το μέλλον"

msgid "This Only"
msgstr "Μόνο αυτό"

msgid "This appointment is a part of a package."
msgstr "Αυτή η συνάντηση είναι μέρος ενός πακέτου."

msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Αυτή η κράτηση αποτελεί μέρος ενός πακέτου προσφοράς."

msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Αυτή η κατηγορία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή περιλαμβάνεται σε ένα πακέτο."

msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνει υπηρεσίες με {count} προηγούμενα ραντεβού. | "
"Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνει υπηρεσίες με {count} προηγούμενα ραντεβού."

msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Αυτή η αλλαγή θα οδηγήσει σε αύξηση της τιμής για ορισμένες κρατήσεις. "
"Θέλετε να δημιουργηθούν σύνδεσμοι πληρωμής;"

msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος χρέωσης δεν θα χρησιμοποιείται κατά την κράτηση πολλαπλών "
"ραντεβού (λειτουργία καλαθιού ή επαναλαμβανόμενη λειτουργία) Ή κατά την "
"κράτηση εκδήλωσης με πολλαπλούς υπαλλήλους."

msgid "This coupon has expired"
msgstr "Αυτό το κουπόνι έχει λήξει"

msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Το κουπόνι αυτό δεν είναι πια έγκυρο"

msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση email χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ εισάγετε μια "
"διαφορετική διεύθυνση email."

msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
msgstr "Αυτός ο υπάλληλος είναι ο μόνος που έχει ανατεθεί στο {service}."

msgid "This field is required"
msgstr "Το πεδίο αυτό είναι υποχρεωτικό"

msgid "This field is required."
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό."

msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Απαγορεύεται η μεταφόρτωση αυτού του αρχείου."

msgid ""
"This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
"hours. Make sure to complete the setup before it expires."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα προσωρινό token WhatsApp και θα λήξει αυτόματα μετά από 24 "
"ώρες. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τη ρύθμιση πριν από τη λήξη του."

msgid ""
"This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
"WhatsApp when creating a webhook."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα μοναδικό διακριτικό ασφαλείας. Αντιγράψτε το στο πεδίο "
"«Επαλήθευση διακριτικού» στο WhatsApp κατά τη δημιουργία ενός webhook."

msgid "This is recurring event"
msgstr "Αυτό είναι επαναλαμβανόμενο γεγονός"

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
"under 'Redirect URIs'."
msgstr ""
"Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου οι χρήστες θα ανακατευθύνονται "
"μετά την πιστοποίηση με την Apple. Προσθέστε αυτό το URI στα διαπιστευτήρια "
"του έργου σας στην Apple, στην ενότητα «Redirect URIs» (Διαδρομές "
"ανακατεύθυνσης)."

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Google. Add this URI to your Google project credentials "
"under 'Authorized redirect URIs'."
msgstr ""
"Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου οι χρήστες θα ανακατευθύνονται "
"μετά την πιστοποίηση με το Google. Προσθέστε αυτό το URI στα διαπιστευτήρια "
"του έργου σας στο Google, στην ενότητα «Εξουσιοδοτημένα URI ανακατεύθυνσης»."

msgid ""
"This is the path in your application where users will be redirected after "
"authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section in "
"your Outlook application settings."
msgstr ""
"Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου θα ανακατευθύνονται οι χρήστες "
"μετά την πιστοποίηση με το Outlook. Προσθέστε αυτό το URI στην ενότητα "
"«Redirect URIs» (Ανακατεύθυνση URI) στις ρυθμίσεις της εφαρμογής Outlook."

msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr ""
"Αυτό το όριο βασίζεται στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του πελάτη."

msgid ""
"This location has {count} service connected to it. | This location has "
"{count} services connected to it."
msgstr ""
"Αυτή η τοποθεσία έχει συνδεδεμένη την υπηρεσία {count}. | Αυτή η τοποθεσία "
"έχει συνδεδεμένες τις υπηρεσίες {count}."

msgid ""
"This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
"that responses via WhatsApp are not supported."
msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα αποστέλλεται όταν ένας πελάτης απαντά μέσω WhatsApp, "
"ενημερώνοντάς τον ότι οι απαντήσεις μέσω WhatsApp δεν υποστηρίζονται."

msgid ""
"This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
"configuration."
msgstr ""
"Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί μια εργασία cron. Προσθέστε την παρακάτω γραμμή "
"στη διαμόρφωση cron."

msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή απαιτεί την προσθήκη του placeholder του συνδέσμου πληρωμής "
"στα πρότυπα μηνυμάτων σας."

msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Αυτή η προσφορά πακέτου θα λήξει σε"

msgid "This package has"
msgstr "Αυτό το πακέτο έχει"

msgid ""
"This package has {count} appointment in the future. | This package has "
"{count} appointments in the future."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο έχει {count} ραντεβού στο μέλλον. | Αυτό το πακέτο έχει "
"{count} ραντεβού στο μέλλον."

msgid ""
"This package has {count} appointment in the past. | This package has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτό το πακέτο έχει "
"{count} ραντεβού στο παρελθόν."

msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο αυτού του placeholder θα εφαρμοστεί όπου και αν "
"χρησιμοποιείται."

msgid "This range"
msgstr "Αυτό το εύρος"

msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή περιλαμβάνεται σε ένα πακέτο."

msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Η υπηρεσία αυτή δεν διαθέτει πρόσθετα"

msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτή η υπηρεσία έχει "
"{count} ραντεβού στο παρελθόν."

msgid ""
"This service is available for booking in purchased package. Are you sure you "
"want to delete this service?"
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη για κράτηση στο πακέτο που αγοράσατε. Είστε "
"σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την υπηρεσία;"

msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη σε ένα πακέτο"

msgid "This service is available in a package"
msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη σε ένα πακέτο"

msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""
"Αυτή η χρονική περίοδος δεν είναι πλέον διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια "
"διαφορετική χρονική περίοδο."

msgid ""
"This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
"delete this user?"
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης έχει κρατήσεις στο πακέτο που αγόρασε. Είστε σίγουροι ότι "
"θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον χρήστη;"

msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτός ο χρήστης έχει "
"{count} ραντεβού στο παρελθόν."

msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης είναι συμμετέχων σε μελλοντική εκδήλωση. Είστε σίγουροι ότι "
"θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον χρήστη; | Αυτός ο χρήστης είναι συμμετέχων σε "
"μελλοντικές εκδηλώσεις. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον "
"χρήστη;"

msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Αυτό το widget εμφανίζει μηνιαία δεδομένα αντί να χρησιμοποιεί το συνολικό "
"εύρος ημερομηνιών."

msgid "Thu"
msgstr "Πέμπτη"

msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"

msgid "Ticket"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Ticket ID"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Ticket Name"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Τύπος εισιτηρίου"

msgid "Ticket Types"
msgstr "Τύποι εισιτηρίων"

msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση του εισιτηρίου για αυτήν την ημερομηνία"

msgid "Ticket code"
msgstr "Κωδικός εισιτηρίου"

msgid "Ticket has already been scanned"
msgstr "Η υπηρεσία έχει αποθηκευτεί"

msgid "Ticket is valid"
msgstr "Το εισιτήριο είναι έγκυρο"

msgid "Ticket name"
msgstr "Όνομα εισιτηρίου"

msgid "Ticket not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε εισιτήριο"

msgid "Ticket not valid"
msgstr "Το εισιτήριο δεν είναι έγκυρο"

msgid "Ticket types"
msgstr "Τύποι εισιτηρίων"

msgid "Tickets"
msgstr "Εισιτήρια"

msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Τα εισιτήρια για εκδηλώσεις με συμμετέχοντες δεν θα ενημερωθούν."

msgid "Time"
msgstr "Ώρα"

msgid "Time(s):"
msgstr "Ώρα:"

msgid "Time:"
msgstr "Ώρα:"

msgid "Time Range:"
msgstr "Χρονικό διάστημα:"

msgid "Time Used Asc"
msgstr "Χρόνος χρήσης Asc"

msgid "Time Used Desc"
msgstr "Χρόνος χρήσης Περιγραφή"

msgid "Time frame"
msgstr "Χρονικό διάστημα:"

msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Χρόνος που απαιτείται μετά το ραντεβού για ξεκούραση, καθαρισμό ή μετάβαση. "
"Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, ο υπάλληλος δεν μπορεί να κλείσει "
"ραντεβού για καμία υπηρεσία."

msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Χρόνος που απαιτείται πριν από το ραντεβού για προετοιμασία. Κατά τη "
"διάρκεια αυτής της περιόδου, ο υπάλληλος δεν μπορεί να κλείσει ραντεβού για "
"καμία υπηρεσία."

msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

msgid "Time slot price"
msgstr "Τιμή χρονοθυρίδας"

msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Τα χρονικά διαστήματα δεν είναι διαθέσιμα"

msgid "Time zone"
msgstr "Ζώνη ώρας"

msgid "Time zones"
msgstr "Ζώνες ώρας"

msgid "Times"
msgstr ""

msgid "Times bought"
msgstr "Αγορές"

msgid "Times used"
msgstr "Χρόνοι χρήσης"

msgid "Timetable"
msgstr "Χρονικό διάστημα:"

msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"

msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Συμβουλές και προτάσεις"

msgid "Title section"
msgstr "Τμήμα τίτλου"

msgid "Title text"
msgstr "Κείμενο τίτλου"

msgid "To"
msgstr "έως"

msgid "To customer"
msgstr "Προς τον πελάτη"

msgid "To employee"
msgstr "Προς υπάλληλο"

msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε το Google Maps, εισαγάγετε το κλειδί API του Google "
"Maps στις Γενικές ρυθμίσεις του Google."

#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Για να λαμβάνετε αυτόματες ενημερώσεις, απαιτείται ενεργοποίηση της άδειας "
"χρήσης. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση %s για να ενεργοποιήσετε το Amelia."

msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Για να επαναπρογραμματίσετε το ραντεβού σας, επιλέξτε μια διαθέσιμη "
"ημερομηνία και ώρα από το ημερολόγιο και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο "
"κουμπί Επιβεβαίωση."

msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα δοκιμαστικό SMS, παρακαλούμε να ανανεώσετε το υπόλοιπό "
"σας."

msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα δοκιμαστικό email, παρακαλούμε ρυθμίστε το «Email "
"αποστολέα» στις Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων."

msgid ""
"To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε τις ειδοποιήσεις WhatsApp, συνδέστε τον λογαριασμό "
"σας WhatsApp στις Ρυθμίσεις."

msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Κατηγορίες"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"

msgid "Top trends"
msgstr "Κορυφαίες τάσεις"

msgid "Torch off"
msgstr "Σβήσιμο φακού"

msgid "Torch on"
msgstr "Φακός αναμμένος"

msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

msgid "Total Amount"
msgstr "Συνολικό ποσό"

msgid "Total Amount:"
msgstr "Συνολικό ποσό:"

msgid "Total Cost:"
msgstr "Γενικό σύνολο:"

msgid "Total Number of People:"
msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων:"

msgid "Total Price"
msgstr "Συνολική τιμή"

msgid "Total Services Booked"
msgstr "Συνολικά ραντεβού"

msgid "Total amount"
msgstr "Συνολικό ποσό"

msgid "Total appointments"
msgstr "Συνολικός αριθμός ραντεβού"

msgid "Total bookings"
msgstr "Συνολικές κρατήσεις"

msgid "Total capacity"
msgstr "Συνολική χωρητικότητα"

msgid "Total custom fields"
msgstr "Συνολικά προσαρμοσμένα πεδία"

msgid "Total events"
msgstr "Συνολικός αριθμός συμβάντων"

msgid "Total extras"
msgstr "Σύνολο επιπλέον"

msgid "Total number of appointments"
msgstr "Συνολικός αριθμός ραντεβού"

msgid "Total number of people:"
msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων:"

msgid "Total payments"
msgstr "Συνολικές πληρωμές"

msgid "Total people"
msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων"

msgid "Total price"
msgstr "Συνολική τιμή"

msgid "Total services booked"
msgstr "Συνολικός αριθμός κρατήσεων υπηρεσιών"

msgid "Total tickets"
msgstr "Συνολικός αριθμός εισιτηρίων"

msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Παρακολουθήστε τους πελάτες που δεν εμφανίζονται σε ραντεβού ή εκδηλώσεις "
"χωρίς να στέλνετε ειδοποιήσεις."

msgid "Trainers"
msgstr "Εκπαιδευτές"

msgid "Transaction"
msgstr "Συναλλαγή"

msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Συναλλαγή #{count}"

msgid "Transaction details"
msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής"

msgid "Transactions"
msgstr "Συναλλαγές"

msgid "Transfer"
msgstr "Μεταφορά"

msgid "Transfer amount (%)"
msgstr "Ποσό μεταφοράς (%)"

msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"

msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Ενεργοποίηση με βάση το χαρακτηριστικό"

msgid "Trigger type"
msgstr "Τύπος ενεργοποίησης"

msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να προσαρμόσετε τα φίλτρα ή τα κριτήρια αναζήτησης για να βρείτε "
"τις υπηρεσίες που αναζητάτε."

msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Δοκιμάστε να προσαρμόσετε την αναζήτησή σας ή τα φίλτρα."

msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να προσαρμόσετε την αναζήτησή σας για να βρείτε αυτό που ψάχνετε."

msgid "Tue"
msgstr "Τρίτη"

msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"

msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Μετατρέψτε τις υπηρεσίες σας σε πακέτα υψηλής αξίας που οι πελάτες θα "
"λατρέψουν. Συνδυάστε πολλαπλά ραντεβού σε μία μόνο προσφορά με έκπτωση που "
"θα οδηγήσει σε μεγαλύτερες και πιο σίγουρες αγορές."

msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

msgid "Type Asc"
msgstr "Τύπος Asc"

msgid "Type Desc"
msgstr "Τύπος Περιγραφή"

msgid "URL"
msgstr ""

msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL στην οποία θα ανακατευθυνθεί ο χρήστης εάν η συνάντηση δεν μπορεί να "
"ακυρωθεί λόγω της τιμής «Ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος πριν από την ακύρωση»"

msgid "Unable to complete plugin activation. Please try again."
msgstr ""

msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η απενεργοποίηση του πρόσθετου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
"αργότερα."

msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση των αποτελεσμάτων πληρωμών"

msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της θέσης των ειδικών πεδίων"

msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Μη διαθέσιμα χρονικά διαστήματα"

msgid "Unavailable date background"
msgstr "Μη διαθέσιμο ιστορικό ημερομηνιών"

msgid "Unavailable date text"
msgstr "Μη διαθέσιμο κείμενο ημερομηνίας"

msgid "Unavailable time slots"
msgstr "Μη διαθέσιμα χρονικά διαστήματα"

msgid "Unblock"
msgstr "Αποκλείστε"

msgid "Unblock customer"
msgstr "Αποκλείστε τον πελάτη"

msgid "Undelivered"
msgstr "Μη παραδοθέν"

msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Δυστυχώς αντιμετωπίσαμε σφάλμα διακομιστή και το email σας δεν έχει "
"αποσταλεί."

msgid "Unique (Location)"
msgstr "Μοναδικό (Τοποθεσία)"

msgid "Unique (Service)"
msgstr "Μοναδικό (Υπηρεσία)"

msgid "Unit price"
msgstr "Μονάδα τιμής"

msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"

msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Αποτυχημένη ανακατεύθυνση URL ακύρωσης"

msgid "Until"
msgstr "Μέχρι"

msgid "Until:"
msgstr "Μέχρι:"

msgid "Until when?"
msgstr "Μέχρι πότε;"

msgid "Upcoming"
msgstr "Προσεχείς"

msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Προσεχείς συναντήσεις"

msgid "Upcoming events"
msgstr "Προσεχείς εκδηλώσεις"

msgid "Upcoming events section"
msgstr "Ενότητα επερχόμενων εκδηλώσεων"

msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

msgid "Update Service Settings"
msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων υπηρεσίας"

msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης"

msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης σε «εγκρίθηκε» μετά την επιτυχή "
"πληρωμή από τον σύνδεσμο"

msgid "Update following"
msgstr "Ενημέρωση σύμφωνα με"

msgid "Update for All"
msgstr "Ενημέρωση για όλους"

msgid "Update for all"
msgstr "Ενημέρωση όλων"

msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"

msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"

msgid "Upload"
msgstr "Ανεβάστε"

msgid "Upload file here"
msgstr "Ανεβάστε το αρχείο εδώ"

msgid "Upload image"
msgstr "Ανεβάστε εικόνα"

msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

msgid "Usage limit"
msgstr "Όριο χρήσης"

msgid "Use Global Colors"
msgstr "Χρήση καθολικών χρωμάτων"

msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε προσαρμοσμένα πεδία ως φόρμες εισαγωγής για τη συλλογή "
"πληροφοριών πελατών κατά την κράτηση."

msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Χρήση της διάρκειας της υπηρεσίας για την κράτηση χρονοθυρίδας"

msgid "Use this placeholder:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το σύμβολο κράτησης θέσης:"

msgid "Used"
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε"

msgid "Used coupon"
msgstr "Χρησιμοποιημένο κουπόνι"

msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

msgid "User Profile"
msgstr "Προφίλ χρήστη"

msgid "User profile"
msgstr "Προφίλ χρήστη"

msgid "VAT"
msgstr "ΦΠΑ"

msgid "VAT info"
msgstr "Πληροφορίες ΦΠΑ"

msgid "VAT number"
msgstr "Αριθμός ΦΠΑ"

msgid "Valid Until:"
msgstr "Ισχύει έως:"

msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Τα έγκυρα ονόματα και επώνυμα είναι υποχρεωτικά πεδία."

msgid "Valid until"
msgstr "Ισχύει έως"

msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Επικύρωση απαιτούμενων προσαρμοσμένων πεδίων στο backend"

msgid "Validate ticket"
msgstr "Επικύρωση εισιτηρίου"

msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Η επαλήθευση έληξε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

msgid "Version "
msgstr "Έκδοση "

msgid "Video tutorials"
msgstr "Βίντεο με οδηγίες"

msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"

msgid "View"
msgstr "Προβολή"

msgid "View All"
msgstr "Προβολή"

msgid "View Cart"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "View Employees"
msgstr "Νέος εργαζόμενος"

msgid "View Less Packages"
msgstr "Προβολή λιγότερων πακέτων"

msgid "View More"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "View More Packages"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "View all"
msgstr "Προβολή όλων"

msgid "View all photos"
msgstr "Δείτε όλες τις φωτογραφίες"

msgid "View appointments"
msgstr "Προβολή ραντεβού"

msgid "View booking"
msgstr "Προβολή κράτησης"

msgid "View employees"
msgstr "Προβολή υπαλλήλων"

msgid "View events"
msgstr "Προβολή εκδηλώσεων"

msgid "View in Calendar"
msgstr "Προβολή στο ημερολόγιο"

msgid "View in Package"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "View invoice"
msgstr "Προβολή τιμολογίου"

msgid "View less packages"
msgstr "Προβολή λιγότερων πακέτων"

msgid "View message"
msgstr "Προβολή μηνύματος"

msgid "View more"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "View more packages"
msgstr "Δείτε περισσότερα πακέτα"

msgid "View packages"
msgstr "Προβολή πακέτων"

msgid "View pricing for"
msgstr "Δείτε τις τιμές για"

msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"

msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"

msgid "Visible at"
msgstr "Ορατό"

msgid "WP Mail"
msgstr ""

msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"

msgid "Waiting button background color"
msgstr "Χρώμα φόντου κουμπιού αναμονής"

msgid "Waiting button text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου κουμπιού αναμονής"

msgid "Waiting for payment"
msgstr "Αναμονή για πληρωμή"

msgid "Waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής"

msgid "Waiting list availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα λίστας αναμονής"

msgid "Waiting list background"
msgstr "Ιστορικό λίστας αναμονής"

msgid "Waiting list capacity"
msgstr "Χωρητικότητα λίστας αναμονής"

msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
msgstr "Η χωρητικότητα της λίστας αναμονής πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"

msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση λίστας αναμονής"

msgid "Waiting list is empty"
msgstr "Η λίστα αναμονής είναι κενή"

msgid "Waiting list text"
msgstr "Κείμενο λίστας αναμονής"

msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Παρακολουθήστε στο YouTube"

msgid "We'll notify you if a spot opens up."
msgstr "Θα σας ειδοποιήσουμε αν ανοίξει θέση."

msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr "Θα σας ειδοποιήσουμε αν ανοίξει θέση και η κράτησή σας εγκριθεί."

msgid ""
"We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. After "
"fixing the issues, you can try again."
msgstr ""
"Έχουμε ετοιμάσει ένα αρχείο .csv με τους πελάτες που δεν εισήχθησαν. Αφού "
"διορθώσετε τα προβλήματα, μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά."

msgid ""
"We were unable to cancel your booking. Please contact admin for assistance "
"with canceling this booking."
msgstr ""
"Δεν καταφέραμε να ακυρώσουμε την κράτησή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με "
"τον διαχειριστή για βοήθεια με την ακύρωση αυτής της κράτησης."

msgid ""
"We were unable to process your booking, and it was rejected. Please contact "
"admin if you need help or want to try booking again."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε την κράτησή σας και αυτή απορρίφθηκε. "
"Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αν χρειάζεστε βοήθεια ή θέλετε "
"να δοκιμάσετε να κάνετε ξανά κράτηση."

msgid "Web"
msgstr "Ιστό"

msgid "Webhook"
msgstr ""

msgid "Webhooks"
msgstr ""

msgid "Webhooks setup"
msgstr "Ρύθμιση webhooks"

msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"

msgid "Wed"
msgstr "Τετ"

msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"

msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"

msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"

msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδα"

msgid "Welcome Back"
msgstr "Καλώς ήρθατε ξανά"

msgid "Welcome back"
msgstr "Καλώς ήρθατε ξανά"

msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Καλώς ήρθες στην Amelia!"

msgid "Wellness"
msgstr "Ευεξία"

msgid "What's New"
msgstr "Δημιουργία νέας"

msgid "WhatsApp"
msgstr ""

msgid "WhatsApp Not Connected"
msgstr "Το WhatsApp δεν είναι συνδεδεμένο"

msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "Αυτόματο μήνυμα απάντησης WhatsApp"

msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "Αναγνωριστικό λογαριασμού WhatsApp Business"

msgid "WhatsApp history"
msgstr "Ιστορικό WhatsApp"

msgid "WhatsApp settings"
msgstr "Ρυθμίσεις WhatsApp"

msgid "WhatsApp setup"
msgstr "Ρύθμιση WhatsApp"

msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "URL επιστροφής κλήσης webhook WhatsApp"

msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp webhook επαλήθευση token"

msgid ""
"When disabled, the employee chosen during the first booking will be used for "
"this service throughout the entire package."
msgstr ""
"Όταν είναι απενεργοποιημένη, ο υπάλληλος που επιλέχθηκε κατά την πρώτη "
"κράτηση θα χρησιμοποιηθεί για αυτήν την υπηρεσία σε όλο το πακέτο."

msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, όλες οι οντότητες (υπηρεσίες, υπάλληλοι, "
"τοποθεσίες, πακέτα και ετικέτες) φορτώνονται μόλις ανοίξει η σελίδα, αντί να "
"φορτώνονται δυναμικά μέσω AJAX."

msgid ""
"When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
"event."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα λαμβάνουν πρόσκληση για την "
"εκδήλωση μέσω του Ημερολογίου Google."

msgid ""
"When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
"Calendar event."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα βλέπουν όλους τους συμμετέχοντες να "
"εμφανίζονται στο συμβάν του Ημερολογίου Google."

msgid ""
"When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
"selected time before the appointment or event."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, δεν θα αποστέλλονται υπενθυμίσεις εάν η κράτηση "
"γίνει εντός του επιλεγμένου χρόνου πριν από το ραντεβού ή την εκδήλωση."

msgid ""
"When enabled, the total number of appointments is shared across the entire "
"package instead of being set per service."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, ο συνολικός αριθμός των ραντεβού μοιράζεται σε "
"ολόκληρο το πακέτο αντί να ορίζεται ανά υπηρεσία."

msgid ""
"When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
"Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your Mailchimp "
"list."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, το πλαίσιο ελέγχου «Εγγραφή» θα είναι επιλεγμένο "
"από προεπιλογή. Οι πελάτες μπορούν να το αποεπιλέξουν χειροκίνητα αν δεν "
"επιθυμούν να εγγραφούν στη λίστα Mailchimp."

msgid "When recurring dates are unavailable"
msgstr "Όταν οι επαναλαμβανόμενες ημερομηνίες δεν είναι διαθέσιμες"

msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, η κράτηση θα καθορίζεται<br/>με "
"βάση το προεπιλεγμένο βήμα χρονικού διαστήματος."

msgid "Whole amount"
msgstr "Συνολικό ποσό"

msgid "Without expiration"
msgstr "Χωρίς λήξη"

msgid "WooCommerce"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της κράτησης στο καλάθι του "
"WooCommerce."

msgid "WooCommerce Order Id"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας WooCommerce"

msgid "WooCommerce Product"
msgstr "Προϊόν WooCommerce"

msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Υπηρεσία WooCommerce"

msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerce Σελίδα ευχαριστιών"

msgid "WooCommerce payment link"
msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής WooCommerce"

msgid "Woo Order Id"
msgstr "Αριθμός παραγγελίας Woo"

msgid "WordPress User"
msgstr "Χρήστης Wordpress"

msgid "WordPress user"
msgstr "Χρήστης WordPress"

msgid "Work Hours"
msgstr "Εργάσιμες ώρες"

msgid "Work hours"
msgstr "Ωράριο εργασίας"

msgid "Work hours setup"
msgstr "Ρύθμιση ωρών εργασίας"

msgid "Working Hours"
msgstr "Ρυθμίσεις εργάσιμων ωρών & αργιών"

msgid "Working hours"
msgstr "Ωράριο εργασίας"

msgid "Wrong address?"
msgstr "Λάθος διεύθυνση;"

msgid "XML"
msgstr ""

msgid "Year"
msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"

msgid "Years"
msgstr "Χρόνια"

msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

msgid "Yoga"
msgstr "Γιόγκα"

msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Αλλάζετε ρυθμίσεις που έχουν διαμορφωθεί ξεχωριστά για τους υπαλλήλους. "
"Θέλετε να εφαρμόσετε αυτές τις αλλαγές σε όλους τους υπαλλήλους;"

msgid ""
"You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to this "
"and all future events? Note: Tickets for events with attendees will not be "
"updated."
msgstr ""
"Επεξεργάζεστε μια επαναλαμβανόμενη εκδήλωση. Θέλετε να εφαρμόσετε τις "
"αλλαγές μόνο σε αυτήν ή σε αυτήν και σε όλες τις μελλοντικές εκδηλώσεις; "
"Σημείωση: Τα εισιτήρια για εκδηλώσεις με συμμετέχοντες δεν θα ενημερωθούν."

msgid "YouTube"
msgstr ""

msgid ""
"You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding Google "
"Calendar connection is not available."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Google Calendar από τον διαχειριστή. Η "
"παράκαμψη της σύνδεσης με το Google Calendar δεν είναι διαθέσιμη."

msgid ""
"You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding Outlook "
"Calendar connection is not available."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Ημερολόγιο του Outlook από τον "
"Διαχειριστή. Η παράκαμψη της σύνδεσης με το Ημερολόγιο του Outlook δεν είναι "
"διαθέσιμη."

msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr "Βρίσκεστε στη λίστα αναμονής με θέση"

msgid "You are the only provider for this service"
msgstr "Είστε ο μόνος πάροχος αυτής της υπηρεσίας"

msgid "You are the only provider on"
msgstr "Είστε ο μόνος πάροχος στο"

msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Χρησιμοποιείτε μια φόρμα που σύντομα θα καταστεί παρωχημένη!"

msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε και να διαγράψετε μελλοντικά συμβάντα."

msgid "You can also cancel its future events."
msgstr "Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε μελλοντικές εκδηλώσεις."

msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε όλα τα φίλτρα για να δείτε όλες τις υπηρεσίες."

msgid "You can also delete its future events."
msgstr "Μπορείτε επίσης να διαγράψετε τα μελλοντικά του συμβάντα."

msgid "You can also open its future events."
msgstr "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τα μελλοντικά του γεγονότα."

msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"Παρακάτω μπορείτε να βρείτε τα ραντεβού που επιλέξατε για κράτηση. Αν θέλετε "
"να κάνετε περισσότερες κρατήσεις, κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω."

msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισαγάγετε τις ακόλουθες στήλες: Όνομα, Επώνυμο, Email, "
"Τηλέφωνο, Φύλο, Ημερομηνία γέννησης, Σημείωση."

msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το κουπόνι για την επόμενη κράτησή σας: "

msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή για να εξαγάγετε τους "
"συμμετέχοντες σε αρχείο CSV<br/>για την επιλεγμένη εκδήλωση."

msgid "You don't have any appointments"
msgstr "Δεν έχετε κανένα ραντεβού"

msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα ειδικά πεδία εδώ..."

msgid "You don't have any events"
msgstr "Δεν έχετε κανένα συμβάν"

msgid "You don't have any packages"
msgstr "Δεν έχετε πακέτα"

msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

msgid "You have already booked this event"
msgstr "Έχετε ήδη κάνει κράτηση για αυτή την εκδήλωση."

msgid "You have appointments for"
msgstr "Έχετε ραντεβού για"

msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Έχετε ραντεβού για αυτήν την υπηρεσία"

msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Έχετε απενεργοποιήσει όλες τις διαθέσιμες μεθόδους πληρωμής. Αντ' αυτού, θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής από τις γενικές ρυθμίσεις."

msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Έχετε εισάγει λάθος διεύθυνση email."

msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Έχετε εισάγει λάθος κωδικό πρόσβασης."

msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Έχετε φτάσει τον μέγιστο αριθμό καταχωρημένων τομέων"

msgid ""
"You have successfully declined this booking request. The status has been "
"updated in the system."
msgstr ""
"Απορρίψατε με επιτυχία αυτό το αίτημα κράτησης. Η κατάσταση έχει ενημερωθεί "
"στο σύστημα."

msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Θα μεταφερθείτε στη σελίδα ολοκλήρωσης της πληρωμής."

msgid "Your API key"
msgstr "Το κλειδί API σας"

msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Το αναγνωριστικό σας πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα γράμμα"

msgid "Your Information"
msgstr "Οι πληροφορίες σας"

msgid "Your Name"
msgstr "Το όνομά σας"

msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Το υπόλοιπό σας έχει ανανεωθεί."

msgid ""
"Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
"wish to reschedule, please contact admin."
msgstr ""
"Η κράτησή σας ακυρώθηκε με επιτυχία. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή "
"επιθυμείτε να αλλάξετε την ημερομηνία, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον "
"διαχειριστή."

msgid ""
"Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
"and can expect everything to proceed smoothly."
msgstr ""
"Η κράτησή σας ολοκληρώθηκε με επιτυχία και εγκρίθηκε. Όλα είναι έτοιμα και "
"μπορείτε να περιμένετε ότι όλα θα προχωρήσουν ομαλά."

msgid ""
"Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
"Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
msgstr ""
"Η κράτησή σας εγκρίθηκε, αλλά προέκυψε ένα πρόβλημα κατά την ολοκλήρωση της "
"διαδικασίας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή για να βεβαιωθείτε "
"ότι όλα έχουν καταγραφεί σωστά."

msgid ""
"Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
"Please contact admin if you need assistance."
msgstr ""
"Η κράτησή σας υποβλήθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να εγκριθεί. Παρακαλώ "
"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αν χρειάζεστε βοήθεια."

msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί η ημερομηνία λήξης της κάρτας σας"

msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Το έτος λήξης της κάρτας σας είναι στο παρελθόν"

msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο κωδικός ασφαλείας της κάρτας σας"

msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο αριθμός της κάρτας σας"

msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Δεν είναι έγκυρος ο αριθμός της κάρτας σας"

msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν."

msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""
"Τα δεδομένα σας θα αποθηκευτούν πριν από την ανακατεύθυνση σε άλλη φόρμα."

msgid "Your information"
msgstr "Οι πληροφορίες σας"

msgid "Your name"
msgstr "Το όνομά σας"

msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει αλλάξει με επιτυχία. Χρησιμοποιήστε τον νέο "
"κωδικό πρόσβασης για να συνδεθείτε."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει επαναρυθμιστεί με επιτυχία."

msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο ταχυδρομικός κωδικός"

msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"

msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Zoom (Συμμετέχοντες)"

msgid "Zoom Link"
msgstr "Σύνδεσμος Zoom"

msgid "Zoom Links"
msgstr "Σύνδεσμοι μεγέθυνσης"

msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Σύνδεσμος έναρξης ζουμ (κεντρικός υπολογιστής)"

msgid "Zoom User"
msgstr "Χρήστης Zoom"

msgid "Zoom WP hooks"
msgstr ""

msgid "Zoom join meeting (participants) link"
msgstr "Σύνδεσμος για συμμετοχή στη συνάντηση Zoom (συμμετέχοντες)"

msgid "Zoom link"
msgstr "Σύνδεσμος Zoom"

msgid "Zoom setup"
msgstr "Ρύθμιση ζουμ"

msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
msgstr "Σύνδεσμος για έναρξη σύσκεψης Zoom (διοργανωτές)"

msgid "Zoom user"
msgstr "Χρήστης Zoom"

msgid "(+ Woo Tax)"
msgstr "(+ Φόρος Woo)"

msgid "(Paying now)"
msgstr "(Πληρώνω τώρα)"

msgid " (Incl. Tax)"
msgstr " (συμπεριλαμβανομένου ΦΠΑ)"

msgid "and"
msgstr "και"

msgid "application ID, client ID and client secret"
msgstr "αναγνωριστικό εφαρμογής, αναγνωριστικό πελάτη και μυστικό πελάτη"

msgid "application (client) ID and secret"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής (πελάτη) και μυστικό"

msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "η κράτηση ραντεβού πρέπει να γίνει τώρα."

msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "υπόλοιπα διαθέσιμα ραντεβού"

msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "Οι ραντεβού πρέπει να κλείνονται τώρα."

msgid "at"
msgstr "Ημερομηνία"

msgid "at {time}"
msgstr "στο {time}"

msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

msgid "day"
msgstr "Ημέρα"

msgid "days"
msgstr "Αργίες"

msgid "employee"
msgstr "Εργαζόμενος"

msgid "employees"
msgstr "εργαζόμενοι"

msgid "employees."
msgstr "Εργαζόμενοι"

msgid "example@mail.com"
msgstr ""

msgid "filled"
msgstr "γεμάτο"

msgid "from"
msgstr "Από"

msgid "h"
msgstr "ω"

msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή iCloud"

msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Εταιρική διεύθυνση"

msgid "iCloud app-specific password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή iCloud"

msgid "iCloud email address"
msgstr "Διεύθυνση email iCloud"

msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
msgstr ""
"Διεύθυνση email iCloud και κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή iCloud"

msgid "includes"
msgstr "περιλαμβάνει"

msgid "includes:"
msgstr "περιλαμβάνει:"

msgid "locations"
msgstr "τοποθεσίες"

msgid "mandatory notice"
msgstr "υποχρεωτική ειδοποίηση"

msgid "min"
msgstr "λ"

msgid "month"
msgstr "Μήνας"

msgid "months"
msgstr "Μήνας"

msgid "of"
msgstr "από"

msgid "on"
msgstr "Γραμματοσειρά"

msgid "out of"
msgstr "από"

msgid "people"
msgstr "άτομα"

msgid "people waiting"
msgstr "άτομα που περιμένουν"

msgid "person"
msgstr "άτομο"

msgid "person waiting"
msgstr "πρόσωπο που περιμένει"

msgid "placeholder"
msgstr "Συμβολικό email"

msgid "plain"
msgstr "απλό"

msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Τύπος reCAPTCHA"

msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
msgstr "Η πρόκληση reCAPTCHA έληξε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
msgstr "Η διαμόρφωση reCAPTCHA δεν είναι έγκυρη."

msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του reCAPTCHA."

msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
msgstr "reCAPTCHA στον Πίνακα Πελατών"

msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
msgstr "reCAPTCHA στον πίνακα υπαλλήλων"

msgid "reCAPTCHA setup"
msgstr "Ρύθμιση reCAPTCHA"

msgid "reCAPTCHA validation failed."
msgstr "Η επικύρωση reCAPTCHA απέτυχε."

msgid "results"
msgstr "αποτελέσματα"

msgid "service"
msgstr "Υπηρεσία"

msgid "services"
msgstr "Υπηρεσίες"

msgid "settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

msgid "slot left"
msgstr "υπόλοιπο διαθέσιμο χώρο"

msgid "slots left"
msgstr "υπόλοιπες θέσεις"

msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"Οι διαθέσιμες θέσεις που επιλέξατε είναι κατειλημμένες. Σας προσφέρουμε τις "
"πλησιέστερες διαθέσιμες θέσεις."

msgid "spot left"
msgstr "σημείο αριστερά"

msgid "spots left"
msgstr "θέσεις που απομένουν"

msgid "text"
msgstr "Κείμενο"

msgid "ticket left"
msgstr "εισιτήριο που απομένει"

msgid "tickets left"
msgstr "εισιτήρια που απομένουν"

msgid "to"
msgstr "έως"

msgid "try different email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

msgid "until"
msgstr "μέχρι"

msgid "week"
msgstr "Εβδομάδα"

msgid "weeks"
msgstr "Εβδομάδα"

msgid "{booked}/{total} Booked"
msgstr "{booked}/{total} Κρατημένο"

msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
msgstr "{count} Ραντεβού | {count} Ραντεβού"

msgid "{count} Assigned"
msgstr "{count} Ανατέθηκε"

msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Συμμετέχων | Συμμετέχοντες στο {count} "

msgid "{count} Day | {count} Days"
msgstr "{count} Ημέρα | {count} Ημέρες"

msgid "{count} Employees"
msgstr "{count} Υπάλληλοι"

msgid "{count} Extras"
msgstr "{count} Επιπλέον"

msgid "{count} Month | {count} Months"
msgstr "{count} Μήνας | {count} Μήνες"

msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Επιλεγμένο"

msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Υπηρεσία | Υπηρεσίες {count} "

msgid "{count} Spots"
msgstr "{count} Σημεία"

msgid "{count} Total"
msgstr "{count} Σύνολο"

msgid "{count} Week | {count} Weeks"
msgstr "{count} Εβδομάδα | {count} Εβδομάδες"

msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Το ραντεβού έχει διαγραφεί. | {count} Τα ραντεβού έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} Το ραντεβού δεν έχει διαγραφεί. | {count} Τα ραντεβού δεν έχουν "
"διαγραφεί."

msgid "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
msgstr ""
"{count} Το κουπόνι έχει διαγραφεί. | {count} Τα κουπόνια έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been deleted."
msgstr ""
"{count} Το κουπόνι δεν έχει διαγραφεί. | {count} Τα κουπόνια δεν έχουν "
"διαγραφεί."

msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} Ο πελάτης δεν μπόρεσε να διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
"{count} Οι πελάτες δεν μπόρεσαν να διαγραφούν λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} ο πελάτης διαγράφηκε. | {count} οι πελάτες διαγράφηκαν."

msgid ""
"{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
"invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
msgstr ""
"{count} Οι πελάτες δεν εισήχθησαν λόγω έλλειψης ονόματος, επωνύμου, μη "
"έγκυρου email, αριθμού τηλεφώνου ή συνδυασμού αυτών των λόγων."

msgid ""
"{count} customers with the same email address already exist in your customer "
"list. If you choose to overwrite these records, some of their current data "
"will be replaced with new information."
msgstr ""
"{count} υπάρχουν ήδη πελάτες με την ίδια διεύθυνση email στη λίστα πελατών "
"σας. Εάν επιλέξετε να αντικαταστήσετε αυτά τα αρχεία, ορισμένα από τα "
"τρέχοντα δεδομένα τους θα αντικατασταθούν με νέες πληροφορίες."

msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} ημέρα | {count} ημέρες"

msgid ""
"{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
msgstr ""
"{count} Ο υπάλληλος έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπάλληλοι έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"employees have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} Ο υπάλληλος δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | {count} "
"Οι υπάλληλοι δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση εκδήλωσης έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
"εκδηλώσεων έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση εκδήλωσης δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
"εκδηλώσεων δεν έχουν διαγραφεί."

msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr ""
"{count} Το συμβάν έχει διαγραφεί. | {count} Τα συμβάντα έχουν διαγραφεί."

msgid "{count} event | {count} events"
msgstr "{count} εκδήλωση | {count} εκδηλώσεις"

msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} ώρα | {count} ώρες"

msgid "{count} item selected | {count} items selected"
msgstr "{count} επιλεγμένο στοιχείο | {count} επιλεγμένα στοιχεία"

msgid ""
"{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
msgstr ""
"{count} Η τοποθεσία έχει διαγραφεί. | {count} Οι τοποθεσίες έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"locations have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} Η τοποθεσία δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | {count} "
"Οι τοποθεσίες δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} λεπτό | {count} λεπτά"

msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} μήνας | {count} μήνες"

msgid ""
"{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση πακέτου έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις πακέτων "
"έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
"have not been deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση πακέτου δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις πακέτων "
"δεν έχουν διαγραφεί."

msgid "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
msgstr "{count} Το πακέτο έχει διαγραφεί. | {count} Τα πακέτα έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
"packages have not been deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} Το πακέτο δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | {count} "
"Τα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

msgid ""
"{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
msgstr "{count} Ο πόρος έχει διαγραφεί. | {count} Οι πόροι έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Ο πόρος δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι πόροι δεν έχουν διαγραφεί."

msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr ""
"{count} Η υπηρεσία έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπηρεσίες έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Η υπηρεσία δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπηρεσίες δεν έχουν "
"διαγραφεί."

msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
msgstr "{count} Ο φόρος έχει διαγραφεί. | {count} Οι φόροι έχουν διαγραφεί."

msgid ""
"{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
msgstr ""
"{count} Ο φόρος δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι φόροι δεν έχουν διαγραφεί."

msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} εβδομάδα | {count} εβδομάδες"

msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
msgstr "{count}x Ραντεβού | {count}x Ραντεβού"

msgid ""
"{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to your "
"customer list."
msgstr ""
"{successfulImports} από τους πελάτες του {totalRows} έχουν εισαχθεί στη "
"λίστα πελατών σας."

msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"Η «Ημερομηνία και ώρα κράτησης» θα ορίσει το όριο με βάση την ημερομηνία "
"δημιουργίας της κράτησης, ανεξάρτητα από την ημερομηνία και την ώρα της "
"εκδήλωσης.<br>Η «Ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης» θα το ορίσει με "
"βάση την ημερομηνία και την ώρα έναρξης της εκδήλωσης."
